vin blanc
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Locution nominale
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
vin blanc | vins blancs |
\vɛ̃ blɑ̃\ |
vin blanc \vɛ̃ blɑ̃\ masculin
- (Œnologie) Vin fabriqué avec des raisins à chair blanche.
Si l'on veut fabriquer du vin blanc, on se sert de raisins blancs ; mais on peut aussi employer des raisins rouges. Dans ce dernier cas, au lieu de laisser fermenter le moût sur son marc, on le soutire, dès que le grain est écrasé, afin qu'il ne dissolve pas la matière colorante de la pellicule.
— (Edmond Nivoit, Notions élémentaires sur l’industrie dans le département des Ardennes, E. Jolly, Charleville, 1869, page 135)Le vin rouge succéda au vin blanc et fut loué congrûment lui aussi, puis le blanc refit de nouveau son apparition, mais cette fois sous la forme d’une bouteille cachetée.
— (Louis Pergaud, Joséphine est enceinte, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)Le vin blanc profitera encore de tous les avantages de la fermentation pure, continue de jour et de nuit, à température constante, et par conséquent lui aussi sera conservable, vieillissable et de grande qualité.
— (Revue de Viticulture, 1940, volume 92, no 1, page 27)Ah ! Le petit vin blanc
— (extrait de la chanson Ah ! Le petit vin blanc, paroles de Jean Dréjac, musique de Charles Borel-Clerc, 1943)
Qu'on boit sous les tonnelles
Quand les filles sont belles
Du côté de Nogent…
Notes
[modifier le wikicode]- Les couleurs de la robe d'un vin blanc : or blanc, or pâle, or vert pâle, or vert, jaune citron, légèrement doré, doré, jaune paille, vieil or, ambré, ocre, marron.
- vin blanc figure dans le court exemple traditionnel qui utilise les quatre voyelles nasales du français : un bon vin blanc.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Albanais : verë e bardhë (sq)
- Allemand : Weißwein (de)
- Anglais : white wine (en)
- Arménien : սպիտակ գինի (hy) spitak gini
- Basque : ardo zuri (eu)
- Breton : gwin gwenn (br)
- Bulgare : бяло вино (bg)
- Catalan : vi blanc (ca)
- Chinois : 白葡萄酒 (zh) báipútaojiǔ
- Coréen : 화이트 와인 (ko) hwaiteu wain, 백포도주 (ko) (白葡萄酒) baekpodoju
- Croate : bijelo vino (hr)
- Danois : hvidvin (da)
- Espagnol : vino blanco (es)
- Estonien : valge vein (et)
- Féroïen : hvítvín (fo)
- Finnois : valkoviini (fi)
- Gaélique écossais : fìon-geal (gd)
- Gaélique irlandais : fíon geal (ga)
- Galicien : viño branco (gl) masculin
- Gallois : gwin gwyn (cy)
- Géorgien : თეთრი ღვინო (ka) tetri ḡvino
- Grec : λευκό κρασί (el) neutre
- Hébreu : יין לבן (he) yáyin laván
- Hongrois : fehérbor (hu)
- Interlingua : vino blanc (ia)
- Islandais : hvítvín (is)
- Italien : vino bianco (it)
- Japonais : 白ワイン (ja) shirowain
- Kazakh : ақ шарап (kk) aq şarap
- Letton : baltvīns (lv)
- Lituanien : baltasis vynas (lt)
- Macédonien : бело вино (mk)
- Mannois : feeyn gial (gv)
- Néerlandais : witte wijn (nl)
- Norvégien : hvitvin (no) masculin
- Occitan : vin blanc (oc)
- Polonais : białe wino (pl)
- Portugais : vinho branco (pt)
- Roumain : vin alb (ro)
- Russe : белое вино (ru)
- Same du Nord : vilgesviidni (*)
- Serbe : бело вино (sr)
- Slovaque : biele víno (sk)
- Slovène : belo vino (sl)
- Suédois : vitt vin (sv), vitvin (sv)
- Tchèque : bílé víno (cs)
- Turc : beyaz şarap (tr)
- Ukrainien : біле вино (uk)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « vin blanc [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « vin blanc [Prononciation ?] »
- France : écouter « vin blanc [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- vin blanc sur l’encyclopédie Wikipédia
Étymologie
[modifier le wikicode]Locution nominale
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
vin blanc \βi blank\ |
vins blancs \βis blanks\ |
vin blanc \βi blank\ (graphie normalisée) masculin
- (Œnologie) Vin blanc.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2