filha
Apparence
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin filia.
Nom commun
[modifier le wikicode]filha féminin
- (Famille) Fille.
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
filha \ˈfiʎo̞\ |
filhas \ˈfiʎo̞s\ |
filha \ˈfiʎo̞\ féminin (graphie normalisée) (pour un homme, on dit : filh)
- (Famille) Fille (descendance)
- Fille, jeune fille.
Aquel art s’apren pas dins cap d’escòla, ni dins cap de libre. Se passa de la maire a la filha dins los ostals.
— (Enric Mouly, E la barta floriguèt, 1948)- Cet art ne s’apprend ni dans une école, ni dans un livre. Il se transmet de mère en fille dans les maisons.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Variantes dialectales
[modifier le wikicode]- (Gascon) hilha
Prononciation
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin filia.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | filho \ˈfi.ʎu\ |
filhos \ˈfi.ʎuʃ\ |
Féminin | filha \ˈfi.ʎɐ\ |
filhas \ˈfi.ʎɐʃ\ |
filha \fˈi.ʎɐ\ (Lisbonne) \fˈi.ʎə\ (São Paulo) féminin
- (Famille) Fille.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \fˈi.ʎɐ\ (langue standard), \fˈi.ʎɐ\ (langage familier)
- São Paulo: \fˈi.ʎə\ (langue standard), \fˈi.ʎə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \fˈi.ʎɐ\ (langue standard), \fˈi.ʎɐ\ (langage familier)
- Maputo: \fˈi.ʎɐ\ (langue standard), \fˈi.ʎɐ\ (langage familier)
- Luanda: \fˈi.ʎɐ\
- Dili: \fˈi.ʎə\
- Porto (Portugal) : écouter « filha [fˈi.ʎɐ] »
- États-Unis : écouter « filha [fˈi.ʎɐ] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « filha [fˈi.ʎɐ] »
Références
[modifier le wikicode]- « filha », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien occitan
- Lexique en ancien occitan de la famille
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Lexique en occitan de la famille
- Exemples en occitan
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Lexique en portugais de la famille