durchgehen
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe 1
[modifier le wikicode]Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich gehe durch |
2e du sing. | du gehst durch | |
3e du sing. | er geht durch | |
Prétérit | 1re du sing. | ich ging durch |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich ginge durch |
Impératif | 2e du sing. | geh durch!! |
2e du plur. | geht durch!! | |
Participe passé | durchgegangen | |
Auxiliaire | sein | |
voir conjugaison allemande |
durchgehen \ˈdʊʁçˌɡeːən\ intransitif, (verbe à particule séparable). (voir la conjugaison)
- Passer à travers.
Wir sind durch den Bach durchgegangen.
- Nous avons traversé le ruisseau.
der Regen geht durch.
- La pluie passe à travers (mes vêtements).
- Adopter, en parlant d'une loi, d'une demande, d'une requête.
Der Antrag ist ohne Schwierigkeiten durchgegangen.
- La proposition a été adoptée sans difficulté.
- Examiner, traiter systématiquement.
Etwas Punkt für Punkt, Wort für Wort durchgehen.
- Examiner quelque chose point par point, mot par mot.
(Der Polizist) dachte an den letzten Tatort, ging im Kopf die tausend großen und kleinen Puzzlestücke durch, die er und seine Kollegen in mühevoller Kleinarbeit zusammengetragen hatten und die aller Voraussicht nach zur baldigen Verhaftung des Ehemanns des Opfers führen (würde).
— (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)- Il repensa au dernier lieu du crime, se remémora les mille et une pièces du puzzle, petites et grandes, que lui-même et ses collègues avaient réunies au prix d’un travail minutieux et pénible, et qui allaient apparemment bientôt mener à l’arrestation du mari de la (victime).
Als die Türklingel ertönt, fahre ich zusammen. Ich gehe im Kopf noch einmal meinen Plan durch, dann straffe ich meine Schultern und trete den Weg zur Haustür an. Mein Herzschlag ist so laut, er schallt durchs ganze Haus, bringt die Fenstergläser zum Klirren.
— (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)- Je sursaute en entendant retentir la sonnette. Mentalement, je ressasse une fois de plus mon plan, puis je redresse les épaules et me dirige vers l’entrée. Mon cœur bat tellement fort qu’il résonne à travers toute la maison et fait cliqueter les vitres.
- Durer, être sans interruption.
Die Sitzung geht bis zum Abend durch.
- La réunion durera sans interruption jusqu'au soir.
- S'emballer en parlant d'un cheval.
Pass auf, dass dir die Pferde nicht durchgehen!
- Fais attention à ce que les chevaux ne s'emballent pas !
- S'emporter en parlant d'une personne qui s'énerve, qui perd le contrôle de soi-même.
Mein Temperament ging mit mir durch.
- Je me suis emporté.
Note : La particule durch de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule durch et le radical du verbe.
Synonymes
[modifier le wikicode]Verbe 2
[modifier le wikicode]Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich durchgehe |
2e du sing. | du durchgehst | |
3e du sing. | er durchgeht | |
Prétérit | 1re du sing. | ich durchging |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich durchginge |
Impératif | 2e du sing. | durchgehe!! |
2e du plur. | durchgeht!! | |
Participe passé | durchgangen | |
Auxiliaire | haben | |
voir conjugaison allemande |
durchgehen \dʊʁçˈɡeːən\ transitif, (verbe à particule non séparable). (voir la conjugaison)
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Berlin : écouter « durchgehen [ˈdʊʁçˌɡeːən] »
- Berlin : écouter « durchgehen [ˈdʊʁçˌɡeːən] »