cobrir
Apparence
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin cooperire.
Verbe
[modifier le wikicode]cobrir
- Couvrir, cacher, garantir.
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin coopĕrīre.
Verbe
[modifier le wikicode]cobrir 2e groupe (voir la conjugaison)
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- catalan oriental : [ku.ˈβɾi]
- valencien : [ko.ˈβɾiɾ], [ku.ˈβɾiɾ]
- Barcelone (Espagne) : écouter « cobrir [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin coopĕrīre.
Verbe
[modifier le wikicode]cobrir [kuˈβɾi] (graphie normalisée)
Dérivés
[modifier le wikicode]Antonymes
[modifier le wikicode]Variantes
[modifier le wikicode]Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « cobrir [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin coopĕrīre.
Verbe
[modifier le wikicode]cobrir \ku.bɾˈiɾ\ (Lisbonne) \ko.bɾˈi\ (São Paulo) 3e groupe (voir la conjugaison)
- Couvrir, recouvrir.
A poeira dos caminhos da caatinga a cobrira tão por completo que era impossível distinguir seus traços.
— (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, 1958)- La poussière des chemins de la caatinga l’avait recouverte à tel point qu’il était impossible de distinguer ses traits.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \ku.bɾˈiɾ\ (langue standard), \ku.bɾˈiɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \ko.bɾˈi\ (langue standard), \ko.bɾˈi\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ko.bɾˈiɾ\ (langue standard), \ko.bɾˈiɾ\ (langage familier)
- Maputo: \ko.brˈiɾ\ (langue standard), \ko.brˈiɾ\ (langage familier)
- Luanda: \ko.bɾˈiɾ\
- Dili: \ko.bɾˈiɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « cobrir », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Verbes en catalan
- Verbes du deuxième groupe en catalan
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes du troisième groupe en portugais
- Exemples en portugais