assurance
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
assurance | assurances |
\a.sy.ʁɑ̃s\ |
assurance \a.sy.ʁɑ̃s\ féminin
- Certitude.
On ne peut plus douter de cette nouvelle, on en a une entière assurance. J’ai l’assurance que cette place me sera donnée.
- (Psychologie) Confiance.
Prenez cette étoffe avec assurance, en assurance, elle est fort bonne. En toute assurance.
- (En particulier) (Psychologie) Confiance en soi-même.
Choyé par les siens, protégé par ses aînés, il avait conquis l’assurance, l’arrogance presque de ceux qui se sentent forts, […].
— (Louis Pergaud, Une revanche, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
- (Par extension) Ensemble de paroles, de promesses, de protestations par lesquelles on s’efforce de donner à une personne la certitude de quelque chose, ou de lui inspirer de la confiance.
Ce ne sont pas là de vaines assurances, des assurances en l’air. — Donner à quelqu’un des assurances de sa fidélité, de son dévouement. — On lui a donné l’assurance qu’il serait nommé. Recevoir l’assurance d’une chose.
- Hardiesse.
Pour accuser avec une telle assurance, il fallait qu'existât la preuve indéniable de la félonie de François.
— (Jean Rogissart, Hurtebise aux griottes, L’Amitié par le livre, Blainville-sur-Mer, 1954)C’est un jeune acteur, qui n’a pas encore d’assurance. Prenez de l’assurance.
Ayez plus d’assurance. Montrez de l’assurance. Perdre son assurance. Une noble assurance.
- (Rare) (Vieilli) Sûreté ; état où l’on est hors de péril.
Je l’ai mis en lieu d’assurance.
- (Spécialement) Promesse, obligation nantissement, etc., qu’on donne pour servir de sûreté à quelqu’un avec qui l’on traite.
Je vous donnerai vos assurances, une bonne assurance. C’est un homme dont il est prudent d’exiger des assurances.
- (Spécialement) (Assurance) Contrat par lequel on garantit contre certains risques sa personne ou son bien, ou par lequel, à de certaines conditions, on assure à soi ou à d’autres le paiement d’une somme convenue.
Les sociétaires soumis à l’assurance obligatoire auront à supporter deux tiers du montant des cotisations, l'autre tiers est à la charge du patron.
— (Statut de la Caisse locale générale de secours en cas de maladie pour l'arrondissement de Metz-campagne - Valable à partir du 1er janvier 1914, § 49, imp. H. Jauch, Metz, 1914, page 80)[…] des observateurs, […] signalent chez les campagnards du Lot comme une tare tout à fait caractéristique un individualisme outrancier, féroce, têtu, rétrograde qui leur a laissé ignorer jusqu'à ce jour les bienfaits de la solidarité, de l'entr’aide et même, dans bien des cas, de l'assurance et du remembrement.
— (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)
Dérivés
[modifier le wikicode]- assurance au kilomètre
- assurance auto
- assurance automobile
- assurance-chômage, assurance chômage
- assurance-crédit
- assurance décennale
- assurance décès
- assurance-emploi, assurance emploi
- assurance extrascolaire
- assurance IARD
- assurance incendie
- assurance-maladie, assurance maladie
- assurance maternelle
- assurance mutuelle
- assurance qualité
- assurance-santé, assurance santé
- assurance scolaire
- assurance sociale
- assurance tous risques
- assurance-vie
- auto-assurance
- bancassurance
- carte d’assurance
- coassurance, co-assurance
- contrat d’assurance titrisé (CAT)
- contre-assurance
- coût, assurance et fret (CAF)
- cyberassurance
- donner assurance
- police d’assurance
- port et assurance payés
- réassurance
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]→ voir courage
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- assurance figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : automobile.
Traductions
[modifier le wikicode]Certitude.
- Allemand : Sicherheit (de)
- Anglais : assurance (en)
- Croate : uvjerenje (hr)
- Danois : sikkerhed (da) commun
- Espagnol : certidumbre (es), certeza (es)
- Gallo : assûrance (*)
- Italien : certezza (it)
- Néerlandais : zekerheid (nl)
- Roumain : certitudine (ro) féminin, siguranță (ro) féminin
- Wallon : acertinance (wa) féminin
Confiance.
- Allemand : Sicherheit (de) féminin, Vertrauen (de) neutre
- Anglais : assurance (en)
- Catalan : seguretat (ca)
- Croate : pouzdavanje (hr)
- Espéranto : memkonfido (eo)
- Italien : sicurezza (it), fiducia (it)
- Néerlandais : vertrouwen (nl)
- Roumain : încredere (ro) féminin
- Same du Nord : oadjebasvuohta (*)
Confiance en soi-même.
- Allemand : Sicherheit (de) féminin, Selbstsicherheit (de) féminin
- Anglais : assurance (en), sureness (en)
- Croate : samopouzdanje (hr)
- Italien : sicurezza (it)
- Néerlandais : zelfverzekerdheid (nl)
- Roumain : încredere (ro) féminin
- Same du Nord : iešluohttámuš (*)
Ensemble de paroles, de promesses, de protestations par lesquelles…
- Allemand : Sicherheit (de) féminin, Zusicherung (de) féminin
- Anglais : assurance (en)
- Croate : obećanje (hr)
- Néerlandais : verzekering (nl)
- Roumain : asigurare (ro) féminin
Hardiesse.
- Allemand : Kühnheit (de) féminin
- Breton : hardizhted (br) féminin
- Croate : samopouzdanje (hr)
- Néerlandais : vrijmoedigheid (nl)
- Roumain : siguranță (ro) féminin, încredere (ro) féminin
Sûreté, état où l’on est hors de péril.
- Allemand : Sicherheit (de) féminin
- Anglais : assurance (en)
- Croate : zaštićivanje (hr)
- Néerlandais : zekerheid (nl)
Promesse, obligation nantissement, etc., qu’on donne pour…
- Croate : osiguranje (hr)
- Italien : sicuro (it)
- Néerlandais : verzekering (nl)
- Roumain : asigurare (ro) féminin
Contrat par lequel on garantit contre certains risques… le paiement d’une somme convenue.
- Allemand : Versicherung (de)
- Anglais : insurance (en)
- Arabe : تَأْمِين (ar)
- Catalan : assegurança (ca)
- Créole martiniquais : lasirans (*), asirans (*)
- Croate : osiguranje (hr)
- Danois : forsikring (da) commun
- Espagnol : seguro (es)
- Finnois : vakuutus (fi)
- Gaélique irlandais : árachas (ga)
- Gallo : assûrance (*)
- Italien : assicurazione (it)
- Kazakh : сақтандыру (kk) saqtandıruw
- Néerlandais : verzekering (nl)
- Persan : بیمه (fa) bimeh
- Polonais : ubezpieczenie (pl)
- Roumain : asigurare (ro) féminin
- Russe : страхование (ru)
- Same du Nord : dáhkádus (*), oadju (*)
- Sicilien : assicurazzioni (scn) féminin, asciuranza (scn) féminin, sciuranza (scn) féminin, insciuranza (scn) féminin, assuranza (scn) féminin
- Tamoul : காப்புறுதி (ta) kāppuṟuti
- Tchèque : pojišťovna (cs)
- Wallon : assurance (wa) féminin
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \a.sy.ʁɑ̃s\ rime avec les mots qui finissent en \ɑ̃s\.
- \a.sy.ʁɑ̃s\
- France (Île-de-France) : écouter « assurance [a.sy.ʁɑ̃s] »
- France : écouter « une assurance [y.n‿a.sy.ʁɑ̃s] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (assurance), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du moyen anglais assuraunce, issu de l’ancien français assurance, dérivé de assurer.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
assurance \ə.ˈʃʊəɹ.əns\ ou \ə.ˈʃɜːɹ.əns\ |
assurances \ə.ˈʃʊəɹ.əns.ɪz\ ou \ə.ˈʃɜːɹ.əns.ɪz\ |
assurance \ə.ˈʃʊəɹ.əns\ ou \ə.ˈʃɜːɹ.əns\
Variantes
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- \ə.ˈʃʊəɹ.əns\ ou \ə.ˈʃɜːɹ.əns\
- États-Unis : écouter « assurance [Prononciation ?] »
Catégories :
- français
- Dérivations en français
- Mots en français suffixés avec -ance
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Sentiments en français
- Termes rares en français
- Termes vieillis en français
- Lexique en français de l’assurance
- Rimes en français en \ɑ̃s\
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en ancien français
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais