Liu Bannong
Apparence
Liu Bannong
Demeure des frères Liu à Jiangyin (Jiangsu)
Naissance | |
---|---|
Décès | |
Sépulture | |
Nom dans la langue maternelle |
劉半農 |
Nationalité | |
Formation | |
Activités |
A travaillé pour | |
---|---|
Distinction |
Prix Volney () |
Liu Bannong (chinois simplifié : 刘半农 ; chinois traditionnel : 劉半農 ; pinyin : ) ou Liu Fu (chinois simplifié : 刘复 ; chinois traditionnel : 劉復 ; pinyin : ), né le à Jiangyin dans la province du Jiangsu en Chine de la dynastie Qing, mort de maladie le à Pékin, est un linguiste, traducteur et poète chinois[1].
Liu Bannong a obtenu un doctorat de l'université de Paris et a été membre de la Société de linguistique de Paris. Il a dirigé à Pékin un laboratoire de phonétique expérimentale. Il est le frère du musicologue Liu Tianhua.
En 1920 il publie une étude sur les Manuscrits de Dunhuang.
Il a traduit en 1927 deux contes de Voltaire, Jeannot et Colin et Bababec et les fakirs[2].
Sa poésie est de style réaliste[3].
Liste des œuvres
[modifier | modifier le code]- (Fu-Liu), Étude expérimentale sur les tons du chinois, Les Belles Lettres/Université nationale, Paris/Pékin, 1925.
- (Fu-Liu), Les Mouvements de la langue nationale en Chine, Les Belles Lettres/Université nationale, Paris/Pékin, 1925.
- Recueil de contes de France (Faguo duanpian xiaoshuo ji), trad. Liu Bannong, Shanghai, 1935.
Annexes
[modifier | modifier le code]Références
[modifier | modifier le code]- (zh) « 中国现代诗人、语言学家刘半农诞生 », sur 历史上的今天,
- Jin Lu, « La réception de Voltaire en Chine avant 1949 », Revue Voltaire, no 8, 2008. [lire en ligne]
- Michelle Loi, Poètes chinois d'écoles françaises, Maisonneuve, 1980, p. 18.