Discussion:Louisiane
éAjouts: La langue d'usage en Louisiane est l'anglais.
Bien que le français ait été promu depuis 1968 par les gouvernements fédéral et d'Etat, l'anglais est la langue quotidienne même dans le "triangle cajun" de Lafayette, Houma etc. Faut-il cacher ce fait sur le site français de Wiki?
le tableau et le francocentrisme
[modifier le code]Pourquoi n'est-il pas celui que l'on trouve sur les articles d'autres états étatsuniens? Spécificité frâncèïse? | Sinaℓoa 27 juillet 2005 à 17:53 (CEST)
tableau et le francocentrisme - BIS
[modifier le code]La capitale de la Louisiane, Baton Rouge, s'orthographie "Baton Rouge" et non pas "Bâton-Rouge", chers amis, selon toutes les encyclopédies et mappemondes de la France et du Québec. C'est une ville des USA, donc pas d'accents/traits d'union pour: Baton Rouge, Detroit, St. Louis, etc. J'ai corrigé l'article.
Votre opinion est erronée. La ville de Basel s'appelle bien Bâle, en français. La Nouvelle-Orléans ne s'appelle pas New Orleans en français. Elle ne l'était pas en 1712 et elle ne l'est pas aujourd'hui à cause des USA. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par Frigaulthistoire (discuter), le 2 mars 2022 à 18:07 (CET)
Louisiane francaise
[modifier le code]Serait-il pertinent de créer un article et de dresser un tableau de ce qu'était la Louisiane avant 1803? Le territoire y était autrement plus grand et l'histoire autant que l'organisation de cette colonie y serait mieux expliqué.
L'Etat le plus francophone des Etats-Unis ?
[modifier le code]Cette semaine, dans le journal télévisé de 20H de la première chaîne française a été présenté un article sur le Maine pour contrecarrer l'idée que la Louisiane est l'Etat le plus francophone des Etats-Unis. Vérification faite (on en peut pas toujours se fier à TF1), le Maine est bien l'Etat le plus francophone des Etats-Unis. 90.31.209.105, le 5 janvier 2007 à 13:53 (CET)
- Cher 90.31.209.105,
- Vos informations sont erronées.
- Le Maine (État) compte environ 5% de francophones (5,2 % dans l'article de WP). Or, selon le dernier recensement US, la Louisiane compte 7 % de Francophones (même si certains universitaires vont jusqu'à avancer le chiffre maximum de 10 %), ce qui en fait donc bel et bien l'Etat le plus "francophone" (avec des guillements) des Etats-Unis.
- En réalité, la Louisiane comme le Maine sont (depuis longtemps) quasi-totalement anglicisés sur le plan linguistique (d'où les guillemets...). Quant on sait que le Maine, petit Etat des USA, compte en proportion davantage de francophones que... le Canada anglais ! Mais ça, c'est une autre histoire...
- Cebueq01 9 janvier 2007 à 19:35 (CET)
photos
[modifier le code]Je suis hors de l'Etat de Louisiane et de la nourriture dans cet article ne sont pas bonnes. Pourrions-nous le remplacer par l'une des plus belles photos. Je préfère http://en.wikipedia.org/wiki/Image:CreoleFood.jpg Nous pourrions ajouter ici pour wikipedia français
Parti pris franco-français ?
[modifier le code]Les articles du Wiki français sur la Louisiane ont une étrange tendance à imaginer une Louisiane francophone qui est l'exception et non pas la règle aujourd'hui ; à ajouter des accents ou franciser les noms propres de villes/paroisses louisianaises qui ont plutôt, et bien officiellement, une orthographe anglaise depuis belle lurette ; à supprimer toute mention du quotidien bien anglophone dans cet État (par exemple, les grandes villes de Louisiane sont depuis un bon siècle et demie entièrement anglophones et l'anglais est même la langue quotidienne à Lafayette, berceau de la francophonie) ; à ne pas accepter que la Louisiane est, de facto, aussi anglophone que les États avoisinants comme le Texas et le Mississippi. Promouvoir le français en Louisiane, c'est une noble entreprise à mon avis, mais récrire l'histoire contemporaine de la Louisiane, c'est inadmissible.Mason.Jones (d) 27 mars 2009 à 02:49 (CET)
- Personne n'a jamais publier ce que ce n'est pas un état anglophone. Cependant, il existe une minorité francophone dans cet état depuis très longtemps. De plus, ceci c'est la Wikipédia francophone où on utilise l'orthographe français (voir par exemple Londres, Rome, Californie, Pékin, Moscou). Il ne s'agit pas d'une « francisation » de ces lieux car ce sont les dénominations français qui sont les plus vieilles et qui ont été anglicisées. Aaker (d) 31 mars 2009 à 16:21 (CEST)
Vous pourrez lire ma réponse dans la discussion pour Bâton-Rouge. En général, j'ai remarqué que ces articles sur la Louisiane du Wiki français sont écrits et rédigés comme si cet État avait un statut bilingue (comme la Finlande ou la Belgique) ou de jure francophone (comme le Québec). En fait la Louisiane fonctionne entièrement en anglais ; le français y reste un fait très marginal, et toujours oral. On ne peut pas créer une Louisiane bilingue si elle n'existe pas. Et on supprime régulièrement toute mention du quotidien anglophone. On ajoute régulièrement "français" comme langue officielle (il n'y en a aucune et l'anglais est la langue de facto partout sauf dans quelques villages reculés où l'on parle cajun). Je suis pour le français en Louisiane, mais l'actuelle présentation de l'essor français en Louisiane est mensongère, c'est tout.Mason.Jones (d) 3 avril 2009 à 17:50 (CEST)
Bonjour. Le lien "The Big Easy, le flic de mon cœur" devrait être remplacé par "Big Easy : Le Flic de mon cœur", merci. Soren56 (discuter) 27 novembre 2014 à 19:20 (CET)
Liens externes modifiés
[modifier le code]Bonjour aux contributeurs,
Je viens de modifier 1 lien(s) externe(s) sur Louisiane. Prenez le temps de vérifier ma modification. Si vous avez des questions, ou que vous voulez que le bot ignore le lien ou la page complète, lisez cette FaQ pour de plus amples informations. J'ai fait les changements suivants :
- L'archive https://web.archive.org/web/20151223235718/http://www.census.gov/popest/data/state/totals/2015/tables/NST-EST2015-01.csv a été ajoutée à https://www.census.gov/popest/data/state/totals/2015/tables/NST-EST2015-01.csv
- Ajout de la balise {{dead link}} à http://cyberacadie.com/index.php?%2Fdiaspora%2FLouisiane-Cadien-%2FCajun.html
SVP, lisez la FaQ pour connaître les erreurs corrigées par le bot.
Cordialement.—InternetArchiveBot (Rapportez une erreur) 26 mars 2018 à 21:48 (CEST)
TRADUCTION DE LA DEVISE
[modifier le code]"union, justice and confidence"
"Assurance" ne serait elle pas la traduction souhaitée au lieu de "confiance" (la devise n'etant pas "trust") ? GAB pm bvlt (discuter) 1 novembre 2023 à 21:33 (CET)
- Confiance est une traduction tout à fait adéquate pour Confidence. Tout est une question de contexte. Trust peut être "avoir confiance", "oser espérer". ou "conviction". La nuance ne me paraît pas assez grande pour justifier de changer la traduction. Kirham qu’ouïs-je? 1 novembre 2023 à 21:44 (CET)