Discussion:Le Fabuleux Destin d'Amélie Poulain
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Ce film devrait être classé dans la catégorie des contes Encourageons la production d'oeuvres de ce type (pas de violence, rien que de beaux sentiments et une gentille "punition" pour les mal faisants).
La jeune Amélie n'est que le reflet de l'enfant Amélie, cherchant à discerner en ses semblables la part de Bien qu'il doit exister en chacun d'entre nous.
Les couleurs saturées sont comme des images pieuses : reposantes et incitant à la réflexion...
Le film culte des romantiques !!!
Lien externe mort
[modifier le code]Bonjour,
Pendant plusieurs vérifications automatiques, un lien était indisponible. Merci de vérifier si il est bien indisponible et de le remplacer par une version archivée par Internet Archive si c'est le cas. Vous pouvez avoir plus d'informations sur la manière de faire ceci ici. Si le lien est disponible, merci de me l'indiquer sur cette page. Les erreurs rapportées sont :
- http://lumiere.obs.coe.int/web/film_stats.php?film_id=17146
- Dans Le Fabuleux Destin d'Amélie Poulain, le Fri Jan 27 03:32:53 2006, 410 Gone
- Dans Le Fabuleux Destin d'Amélie Poulain, le Tue Jan 31 04:19:26 2006, 410 Gone
▪ Eskimbot ☼ 31 janvier 2006 à 07:00 (CET)
English version BETTER :@
[modifier le code]Je n'ai pas assez de conaissance linguistes et cinématographique, mais je trouve dommage que cet article soit beaucoup moins complet que sa version anglaise alors que c'est un chef-d'oeuvre français! Y'a-t-il un endroit de WP pour faire passer ce genre de requêtes? merci--
- C'est fait ! N'hésitez pas à faire des corrections--GrAfFiTTalk Contribs 11 août 2006 à 19:34 (CEST)
Auguste Renoir - Le Déjeuner des canotiers
[modifier le code]A ajouter dans l'article --Lorenzo Alali discussion +-- message posté le 6 juin 2006 à 00:22 (CEST)
Majuscules
[modifier le code]Je me demande si l'article ne devrait pas être renommé en "Le fabuleux destin d'Amélie Poulain", sans majuscules comme actuellement à "Fabuleux Destin".
L'affiche du film montre des majuscules, mais ça serait pas uniquement pour l'harmonie des caractères ? Comparez "Le Fabuleux Destin" et "le fabuleux destin", quand il y a des majuscules le titre devient un peu pompeux (selon le point de vue aussi), comme s'il annonçait un certain sens de l'humour dans le film ? Mis je suis sûr qu'en français, on ne met pas de majuscules sur des noms communs et des adjectifs (si vous avez une page wikipédia qui en parle). Que choisir ? Kwak 27 décembre 2006 à 02:30 (CET)
Concernant l'anagrame " Oui à l'ami Le Pen "
[modifier le code]C'est JM Le Pen lui même qui l'avait fait remarquer lors de la présidentielle de 2002, dans je ne sais plus quel périodique. Evidemment, aujourd'hui, à moins de tomber par hasard sur ce numéro ou de retrouver l'anecdote sur le net, je ne peux rien prouver. Encore qu'un simple essai sur une feuille de papier vous le montrera !
- Je veux bien, mais quel est l'intérêt de cette anecdote? On peut probablement faire des anagrammes plus ou moins réussis avec nombre de titre de film... À moins d'étayer son intérêt (est-ce que le fait que cet anagramme existe a eu un quelconque impact? Peut-on documenter le fait que c'était volontaire ou non?), je ne vois pas trop ce que ça amène à l'article... - Boréal (:-D) 23 janvier 2007 à 15:20 (CET)
Dans le même genre on pourrait faire: Amélie Au Pilon (legitor)
musique connu lorsque frederique mitterand parle
[modifier le code]Bonjour,
quelqu'un sait il quel est la musique que nous pouvons entendre lorsque frederique mitterand parle dans le film ( sauf erreur de ma part, il fait de la narration a un moment donné ? )
Cette info peux etre interessante a ajouter.
Merci
Bonjour, il s'agit de "Adagio pour cordes" de Samuel Barber. Un article lui est consacré sur WP : http://fr.wikipedia.org/wiki/Adagio_pour_cordes, la version anglaise de l'article contient un extrait sonore.
photos technicien
[modifier le code]l'anecdote des photos déchirées figurant un inconnu qui s'avère être en fait le technicien réparateur m'a semblé familière car vue dans un film ou téléfilm d'outre-Atlantique il y a de ça de nombreuses années. Malheureusement je ne parviens par à me rappeler ce film/téléfilm. A vérifier.
Je l'ai rajouté : Cependant, Jean Pierre Jeunet ne se prononce pas sur l'étrange coïncidence que son film a avec un court métrage de Sébastien Nuzzo, de 1992, dont l'histoire se base sur une jeune fille passionnée de photomatons et qui tombe amoureuse d'un inconnu dont les photos sont abandonnées. Avec aussi une similitude dans le générique.--Samumu (d) 2 juin 2011 à 14:40 (CEST)
Suppression des titres en langues étrangères ?
[modifier le code]Je serais assez favorable à la suppression de la partie consacrée aux titres en langues étrangères pour plusieurs raisons :
- l'apport encyclopédique en français est des plus minimes
- il suffit de cliquer dans la colonne de gauche "Autre langues" pour avoir accès à tous les articles consacrés au film dans toutes les langues et donc de connaître ainsi le titre dans les-dites langues, ce qui est autrement plus fourni que les 5 malheureux titres actuels se trouvant dans cette section, avec les risques de mauvaises graphies
- la charte prévoit de ne faire figurer, pour un film donné, que le titre original et les titres d'exploitation francophones.
Y a-t-il des objections ? Vincent alias Fourvin (Discuter) 11 décembre 2007 à 13:33 (CET)
Couleur(s)
[modifier le code]". Il est intéressant de remarquer que la seule fois où des personnes de couleur apparaissent dans le film, il s’agit de trois jeunes dans la gare, derrière Amélie." Cette affirmation est étrange, de quelle couleur s'agit-il ? Jamel Debbouze est-il de la même couleur que Amélie Poulain ? Est-il autorisé par les lois française de poser la question que je viens de poser ?
Juarez Machado
[modifier le code]Le directeur utilisés sous licence de la palette de couleurs du peintre brésilienne Juarez Machado dans ce film.
Box office sous-évalué
[modifier le code]Selon les données de la BD Lumière, Amélie a enregistré 27 086 032 spectateurs rien qu'en Europe et Amérique du Nord (USA+CAN). http://lumiere.obs.coe.int/web/film_info/?id=17146 Si on ajoute les chiffres d'autres pays, notamment le Japon, on dépasse les 30 millions. 85.170.18.111 (d) 17 décembre 2011 à 18:04 (CET)
- Le chiffre donné comptabilisait seulement les entrées hors de France. J'ai précisé pour plus de clarté. Olyvar (d) 18 décembre 2011 à 14:09 (CET)
Serait t'il possible d'avoir l'affiche comme la version anglaise ,
[modifier le code]Bonjour,
Bien que l'affiche soit sous licence le wikipedia anglais et d'autres ont l'affiche, ce qui est normal ( l'affiche fait parti de l’œuvre, sans l'affiche l'article perds de l’intérêt ) , je me demandais si il était possible d'afficher l'affiche.
Merci d'avance .
- Wikipédia fr et en n'ont pas la même notion des images libres...--Tom Haret (d) 24 mars 2013 à 11:26 (CET)
Lieu de naissance d'Amélie
[modifier le code]Bonjour,
Pouvez-vous préciser quel détail permet d'affirmer qu'Amélie Poulain est native de Montmartre ? Il est clairement raconté dans le film qu'Enghien-les-Bains est quoi qu'il en soit la ville dans laquelle elle a grandi.
Photo d'illustration
[modifier le code]La photo d'Audrey Tautou est juste dégueulasse. Ne donne pas envie de soutenir wikipedia — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 2A02:A03F:6599:5B00:5899:8001:197D:F80A (discuter), le 28 juillet 2020 à 21:00 (CEST)
"Amélie m'a Dit"
[modifier le code]La chanson d'Alizée (qui semble avoir été elle-même un succès et pleine d'homophonies) paraît très inspirée du film. Pas d'article spécifique en français, mais en espagnol (et depuis longtemps)(es). Chose rare, la chanson connaît une traduction anglaise sur un site de référence (azlyrics) en plus de la version française (lyrics fr) - pour information, sur ce même site, les paroles de la chanson "Les P'tits Papiers" de Régine (personnalité pourtant réputée aux Etats-Unis) y sont absentes. 2A01:CB04:A20:700:F0E1:7C47:34CA:ED7F (discuter) 4 janvier 2023 à 01:18 (CET)