Anne Portugal
Apparence
Anne Portugal, née en 1949 à Angers, est une poétesse et traductrice française[1].
Eléments biographiques
[modifier | modifier le code]Elle est née en 1949 à Angers[2],[3],[4].
Elle quitte Nantes pour Paris en 1970, travaillant sur une thèse sur les injonctions et les interdits qui, transformée, sera publiée en 1985 sous le titre Les Commodités d'une banquette. Depuis, elle vit et travaille à Paris[5]. Elle commence à publier dans les années 1980[4]. Mais c'est dans son recueil de 1992, Le Plus simple appareil, qu'apparaît vraiment sa réflexion sur le langage[4]. Cet ouvrage est consacré au thème de Suzanne et les Vieillards, et sa représentation picturale[3],[4].
Œuvres
[modifier | modifier le code]- La Licence, qu'on appelle autrement parrhesie, Paris, Gallimard, 1980.
- Plumes, gravures de C. Thouzeau, éd. J. de Champvallins, 1981.
- Les Commodités d'une banquette, Paris, P.O.L, 1985.
- De quoi faire un mur, Paris, P.O.L, 1987.
- Souris au lait, Éditions La Farandole, 1989.
- Anne Portugal (ill. Pierre Buraglio), Fichier, Paris, Chandeigne, .
- Le Plus simple appareil, Paris, P.O.L, 1992.
- Comment aimer, Éditions Créaphis, 1999.
- Dans la reproduction en 2 parties égales des plantes et des animaux, photographies de Suzanne Doppelt, Paris, P.O.L, 1999.
- La Réalité en face / la quoi ?, avec Caroline Dubois, éditions Al Dante, 1999.
- Les Gens content de se baigner, Éd. Rup & Rud, 2001.
- Voyer en l'air, Éditions de l'Attente, 2001.
- Définitif bob, Paris, P.O.L, 2002[6],
- (de) Choix de poèmes en Den gegenwärtigen Zustand der Dinge festhalten. Zeitgenössische Literatur aus Frankreich. Magazine "Die Horen", 62, 267, Herbst 2017. Wallstein, Göttingen.
- Paramour, Paris, P.O.L, 2009.
- La Formule flirt, Paris, P.O.L, 2010[7].
- Writing the Real: A Bilingual Anthology of Contemporary French Poetry (traducteur Jennifer Moxley), Enitharmon Press, 2016.
- et comment nous voilà moins épais, Paris, P.O.L, 2017[8].
- Valentina Gosetti, Andrea Bedeschi, Adriano Marchetti, dir., Donne. Poeti di Francia e Oltre. Dal Romanticismo a Oggi (traducteur Valentina Gosetti). Giuliano Ladolfi Editore, 2017. (ISBN 978-88-6644-349-0).
- S&lfies, Paris, P.O.L, 2023.
Œuvre collective
[modifier | modifier le code]- Marquise vos beaux yeux, Lyon, avec Michelle Grangaud, Josée Lapeyrère, Liliane Giraudon, Éditions le Bleu du ciel, , 122 p. (ISBN 978-2-915232-25-7)
Traductions
[modifier | modifier le code]- avec Caroline Dubois: Paramour, de Stacy Doris. P. O. L. 2009
- avec Abigail Lang, Vincent Broqua: L’anglais mêlé, de Caroline Bergvall, Presses du réel, Dijon 2017 (Meddle English. New and Selected Texts. Nightboat Books, 2011)
Regards sur son œuvre
[modifier | modifier le code]- Poésie et méthode, par Manou Farine pour France Culture, 2017[9],
- et comment nous voilà moins épais d'Anne Portugal, par Catherine Pomparat pour Sitaudis, 2017[10]
- On “Translating the Untranslatable”: Conversations with French Poets Anne Portugal and Pierre Alferi, par Sophie Thunberg pour World Literature Today, 2014[11]
- Son et perception dans la poésie de Dominique Fourcade et Anne Portugal, par Peter Consenstein pour la revue Contemporary French et Francophone Studies[12] de l'université du Connecticut , 2014[13]
- Les formules d'Anne Portugal, par Dr Buck, Mediapart, 2010[14]
Notes et références
[modifier | modifier le code]- « cipM - Auteurs : Anne Portugal », sur www.cipmarseille.com (consulté le )
- (BNF 12017720), consultée le 10 juillet 2012.
- M.-N. Campana, « Portugal, Anne [Angers 1949] », dans Béatrice Didier, Antoinette Fouque et Mireille Calle-Gruber (dir.), Dictionnaire universel des créatrices, Éditions Des femmes, , p. 3507
- « Anne Portugal », dans John C. Stout, L’Énigme-poésie: Entretiens avec 21 poètes françaises, (lire en ligne), p. 191
- (en) « Anne Portugal (poet) - France - Poetry International », sur www.poetryinternationalweb.net (consulté le )
- « Anne Portugal | French Culture », sur frenchculture.org (consulté le )
- « Anthologie permanente : Anne Portugal », sur Poezibao (consulté le )
- « Anne Portugal : Dans les draps du poème (et comment nous voilà moins épais) », DIACRITIK, (lire en ligne, consulté le )
- « Poésie et méthode », France Culture, (lire en ligne, consulté le )
- Et comment nous voilà moins épais d'Anne Portugal par Catherine Pomparat, les parutions, l'actualité poétique sur Sitaudis.fr (lire en ligne)
- « On “Translating the Untranslatable”: Conversations with French Poets Anne Portugal and Pierre Alferi », World Literature Today, (lire en ligne, consulté le )
- (en-US) « Home | Contemporary French & Francophone Studies: Sites », sur sites.uconn.edu (consulté le )
- Peter Consenstein, « Son et perception dans la poésie de Dominique Fourcade et Anne Portugal », Contemporary French and Francophone Studies, vol. 18, no 2, , p. 108–115 (ISSN 1740-9292, DOI 10.1080/17409292.2014.900917, lire en ligne, consulté le )
- Dr.Buck, « Les formules d'Anne Portugal », Club de Mediapart, (lire en ligne, consulté le )
Liens externes
[modifier | modifier le code]- Ressources relatives à la littérature :
- Anne Portugal sur le site des éditions P.O.L