بحث:تریپل اکس: بازگشت زندر کیج
افزودن مبحثظاهر
آخرین نظر: ۲ سال پیش توسط Mostafamirchouli در مبحث تریپل اکس: بازگشت ژاندر کیج
رد کردن جدول تا شروع بحثها |
اینجا یک صفحهٔ بحث برای گفتگو پیرامون بهبود مقاله تریپل اکس: بازگشت زندر کیج است. اینجا انجمن نیست که راجع به موضوعهای عمومی پیرامون موضوع مقاله گفتگو کنید. |
سیاستهای مقاله
|
یافتن منابع: گوگل (کتابها · اخبار · روزنامهها · آکادمیک · تصاویر آزاد · ارجاعات وپ) · اخبار آزاد · جیاستور · نیویورک تایمز · کتابخانه وپ |
این مقاله با درجه کیفیت خرد و اهمیت متوسط دارای امتیاز ۱٬۱۲۳ در ویکیپروژه نسخهٔ آفلاین است.
جزئیات بیشتر
|
تلفظ صحیح این نام ژاندر کیج است یا زاندر کیج؟ Behnam mancini (بحث) ۱۷ ژوئن ۲۰۱۷، ساعت ۰۷:۵۰ (UTC)
- مطمئنا "ژاندر" نیست؛ ولی خیلی از تلفظ درست آن اطمینان ندارم؛ ولی به احتمال زیاد با توجه به تلفظی که ویکی روسی برای آن نوشته "کساندر" درست است. دیاکو « پیام » ۲۱ ژوئن ۲۰۱۷، ساعت ۱۶:۲۷ (UTC)
- درود. بله کساندر یا اکساندر کوتاهشدهٔ «Alexander» (و کساندرا کوتاهشدهٔ Alexandera) است که هردو به عنوان نام کامل هم استفاده میشوند. در نوشتار Alexander McCurdy ارگانیست آمریکایی، (Xander McCurdy) هم به ترتیبی ذکر شده. در یوتیوب هم نویسندهٔ کتابهای آشپزی و مجری برنامههای «Something to Chew On» نامش بیشتر کساندرا گفته میشود (https://www.youtube.com/watch?v=JzjWcl09--Q) ولی در کتابهایش گاهی الکساندرا و گاهی هم (Xandra) میآید. Mpj7 (بحث) ۲۱ ژوئن ۲۰۱۷، ساعت ۲۳:۵۳ (UTC)
- فیلمش را تماشا کردهام! تلفظش «زَندِر» است. دست کم در این مورد خاص. — حجت/بحث ۲۲ ژوئن ۲۰۱۷، ساعت ۰۱:۰۷ (UTC)
- بله همینطور است، من هم "این مورد خاص" را در خلاصهای از آن شنیدم. Mpj7 (بحث) ۲۳ ژوئن ۲۰۱۷، ساعت ۲۲:۵۷ (UTC)
این فیلم رو هنوز ندیدم ولی نسخه اول فیلم را همان ابتدا که با دوبله پارسی منتشر شده بود دیدم و الان هم دارمش و در آن نام این شخص "زندر کیج" دوبله شده است، @Yasin-Neisari: دیروز این مقاله را به عنوان قبلیش منتقل کرد، ایشون لازمه که یه منبع ارائه کنه که xander در چه زبانی به صورت "ژاندر" تلفظ میشه، فکر کنم در فرانسوی این مدلی تلفظ میشه ولی فرانس با این فیلم آمریکایی-انگلیسی زبان ارتباطی داره؟ Editor-1 (بحث) ۱۲ مهٔ ۲۰۱۸، ساعت ۰۷:۲۰ (UTC)
- فیلم را تازه امروز دیدم، توی فیلم اشخاص از آمریکای لاتین، طبق معمول حرف a را به صورت آ تلفظ میکنند و به ایشون میگند "زاندر"، اونهایی که انگلیش هستند میگند "زندر"، در نسخه اول فیلم هم، دوبله پارسیش همینطوری بود. در لاتین نویسی عناوین و نامهای زبان چینی، حرف x به صورت ژ تلفظ میشود که ارتباطی به این فیلم ندارد، پس در نتیجه دیگر نباید عنوان مقاله را تغییر داد. Editor-1 (بحث) ۱۱ اکتبر ۲۰۱۸، ساعت ۱۲:۴۷ (UTC)
سلام من میخاهم بدانم چرا اکس نوشته شده و چرا ایکس نوشته نشده. Yasin-Neisari (بحث) ۴ ژوئن ۲۰۲۰، ساعت ۱۶:۵۸ (UTC)
- @Yasin-Neisari سلام. چون تلفظ درست این حرف اِکس است نه ایکس Mostafamirchouli (بحث) ۲۸ اکتبر ۲۰۲۲، ساعت ۰۲:۳۳ (UTC)