پرش به محتوا

بحث:اساسینز کرید

محتوای صفحه در زبان‌های دیگر پشتیبانی نمی‌شود
افزودن مبحث
از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
آخرین نظر: ۵ سال پیش توسط InternetArchiveBot در مبحث پیوندهای خارجی اصلاح شدند (اکتبر ۲۰۱۹)
مقالهٔ برگزیدهاساسینز کرید یک مقالهٔ برگزیده است. این مقاله یا یک نسخهٔ قبلی آن به عنوان یکی از بهترین مقاله‌های ویکی‌پدیای فارسی انتخاب شده است. با وجود این، اگر مقاله هنوز جای بهبود دارد، لطفاً ویرایشش کنید.
Main Page trophyاین مقاله در هفتهٔ ۲۰۰۹سال ۲۸ و هفتهٔ ۲۰۱۰سال ۲۷ به عنوان نوشتار پیشنهادی هفته به صفحهٔ اصلی ویکی‌پدیا رفت.
رخدادهای برجستهٔ مقاله
تاریخفرایندنتیجه
۷ فوریه ۲۰۰۹نامزدی برای مقالهٔ برگزیدهبرگزیده شد
۹ مارس ۲۰۱۹بازبینی مقالهٔ برگزیدهبرگزیده ماند
آیا می‌دانستید که
یک جمله از این مقاله در هفتهٔ ۳۹ سال ۲۰۱۸ در ستون «آیا می‌دانستید که...؟» صفحهٔ اصلی ویکی‌پدیا به نمایش درآمده است.
متن ورودی به شرح زیر بود: آیا می‌دانستید که … … بخشی از داستان بازی کیش یک آدم‌کش در خلال جنگ صلیبی سوم رخ می دهد؟
وضعیت کنونی: مقالهٔ برگزیده

نام

[ویرایش]

کلمه مزدور را تغییر دادم به آدم‌کش. مزدور کسی است که به خاطر پول دست به قتل می زند اما الطائر و ملك و بقیه حشاشیون به دلیل عقاید و باورهای خود دست به ترور شخصیتهای سیاسی می زدند. --Grinevitski۲۰ ژوئیهٔ ۲۰۰۹، ساعت ۰۸:۳۵ (UTC)پاسخ

والله به نظر من میشه عقیده قاتل ! یا کیش آدمکش ♦مرد تنها♦ ب۱۲ اوت ۲۰۰۸، ساعت ۱۹:۱۸ (UTC)پاسخ

برای کلمه Assassin می دانید چرا از Murder استفاده نکرد؟ چون این کلمه ریشه فارسی داره و از گروه حشاشین که در جنگ‌های صلیبی بودند گرفته شده و در داستان شخصیت اول بازی عضو همین گروه است :)امیرΣυζήτηση ۱۲ اوت ۲۰۰۸، ساعت ۱۹:۴۵ (UTC)پاسخ
حشاشین مال دوران حسن صباح و اسماعیلیه است ♦مرد تنها♦ ب۱۲ اوت ۲۰۰۸، ساعت ۱۹:۵۰ (UTC)پاسخ
خب دیگر en:Hassan-i Sabbah تاریخ مرگش را ۱۱۲۴ میلادی گرفته است که در داستان کاملا می‌خواند و اگر جنگ‌های صلیبی را بخوانید تمام تاریخ‌ها در بین این تاریخ ذکر شده :)امیرΣυζήτηση ۱۲ اوت ۲۰۰۸، ساعت ۱۹:۵۸ (UTC)پاسخ
تا آن‌جا که می‌دانم برای Assassins (حالت جمع) حشاشیون درست است. مفردش یعنی Assassin می‌شود حشاشی. برای creed هم کیش بهتر است. «کیش حشاشی» چطور است؟--ماني۱۱ سپتامبر ۲۰۰۸، ساعت ۱۰:۲۱ (UTC)پاسخ
بد نیست من مخالفتی ندارم :)امیرΣυζήτηση ۱۱ سپتامبر ۲۰۰۸، ساعت ۱۲:۳۶ (UTC)پاسخ

دو منبع فارسی یافتم که هردو «کیش یک آدم کش» ترجمه کرده‌اند. بی‌بی‌سی فارسی + همشهری آنلاین --مهدی.غ ‏۱۵ سپتامبر ۲۰۰۸، ساعت ۲۲:۰۵ (UTC) راستش با اینکه حشاشی درست‌تر است به نظرم کیش آدم‌کش خوب است چون حشاشی آنطور که کلمه آدمکش کاربرد دارد جا نیافتاده:)امیرΣυζήτηση ۱۵ سپتامبر ۲۰۰۸، ساعت ۲۲:۱۲ (UTC)پاسخ

assassin از حساسین و یا همان حشاشین می‌آید که بعداً معنای ترور گرفته است (تا آنجایی که من می‌دانم حشاشیون نداریم شاید منظور مانی حشاشون صورت دیگر حشاشین بوده است). اگر بخواهیم ترجمه کنیم کیش تروریست مناسب‌تر بنظر می‌رسد، زیرا آدم‌کشی لزوماً به معنای ترور نیست.--محمد.رضا۱۵ سپتامبر ۲۰۰۸، ساعت ۲۲:۴۰ (UTC)پاسخ
در اینجا فرد مزدور است پس تروریست نیست قاتل حرفه‌ای است :)امیرΣυζήτηση ۱۵ سپتامبر ۲۰۰۸، ساعت ۲۲:۵۷ (UTC)پاسخ
یعنی تروریست نمی تواند مزدور هم باشد؟! آقا بیشتر فیلم نگاه نکن!--محمد.رضا۱۶ سپتامبر ۲۰۰۸، ساعت ۰۹:۵۷ (UTC)پاسخ
تصور من این است که assassin کسی است که با حمله‌ای غافلگيرانه قتل می‌کند و terrorist کسی است که در قالب فشار یا خشونت اهدافش را دنبال می‌کند. ممکن ست یک ترویست به روش آدم ربایی یا قطع عضو اهدافش را دنبال کند. --مهدی.غ۱۶ سپتامبر ۲۰۰۸، ساعت ۱۱:۱۹ (UTC)پاسخ
+دو منبع معتبر هم که این ترجمه کرده‌اند دیگر چه می‌خواهید:)امیرΣυζήτηση ۱۶ سپتامبر ۲۰۰۸، ساعت ۱۲:۰۵ (UTC)پاسخ

بهتر نیست نام این مقاله عوض شود؟ من کسی را ندیده ام چنین نامی برای این بازی در فارسی به کار برد. اثری از ترجمه assassin در نام فعلی نیست. برای این مقاله زحمت زیادی کشیده شده. حبف نیست طالبان این موضوع نتوانند آن را بیابند؟ sicaspi۸ ژوئیهٔ ۲۰۰۹، ساعت ۰۹:۱۱ (UTC)پاسخ

در واقع assassin به معنی سوقصد است و به نظر من نام «کیش سوقصد» بهترین است. 85.180.165.99۳۰ آوریل ۲۰۱۲، ساعت ۲۲:۲۳ (UTC)ناظرپاسخ

تصاویر

[ویرایش]

اندازه تصاویر به نظرم یک مقدار کوچک است بهتر نیست کمی بزرگتر شود کسی مخالفتی ندارد؟ :)امیرΣυζήτηση ۱۶ سپتامبر ۲۰۰۸، ساعت ۱۳:۴۹ (UTC)پاسخ

مقالهٔ برگزیده؟

[ویرایش]

برگزیدن این مقاله حتی با روال فعلی و پیشنهاد حجت هم نمی‌خواند (حتی ۳ نفر هم رأی مواق نداده‌اند). کل مقاله هم اساسش ترجمهٔ مقالهٔ ویکیپدیای انگلیسی است (که در آنجا حتی در پروژهٔ مربوط به خود در ردهٔ A نبوده است، چه رسد به آنکه مقالهٔ خوب شناخته شود یا برگزیده شود). Alefbet۲۷ ژانویهٔ ۲۰۰۹، ساعت ۲۳:۰۹ (UTC)پاسخ

لطفا دقت کنید کل بخش نام و گیم‌پلی اصلا در ویکی انگلیسی حضور ندارند و متن آماده شده بخشی از آن مربوط به ویکی انگلیسی و مطالب بدون منبع را به مقاله اضافه نکرده‌آم و از طرفی مگر هر مقالع بلندی که در این زمینه در ویکی حضور دارد باید کپی از ویکی انگلیسی باشد؟:)امیرΣυζήτηση ۲۸ ژانویهٔ ۲۰۰۹، ساعت ۰۳:۱۳ (UTC)پاسخ
نه همیشه. اما بیشتر محتوا و استخوان‌بندی این مقاله از ویکیپدیای انگلیسی است. اگر آن مقاله مقالهٔ برگزیده بود، این کار ایرادی نداشت، اما اکنون باید دید واقعاً کیفیت این مقاله چقدر از معادل انگلیسی‌ش بهتر است. Alefbet۲۸ ژانویهٔ ۲۰۰۹، ساعت ۰۳:۲۷ (UTC)پاسخ

اگر شیوهٔ انتخاب مقاله با روال اینجا می‌خواند، می‌شد تحمل کرد (یا سراغ پیشنهاد رفع برگزیدگی رفت). اما در شرائط فعلی، نگه‌داشتن برچسب برگزیدگی جائز نیست. Alefbet۲۷ ژانویهٔ ۲۰۰۹، ساعت ۲۳:۱۱ (UTC)پاسخ


درخواست درج منابع معتبر نوشته‌شده در حوزهٔ اصلی زبان و فرهنگ فارسی

[ویرایش]

سلام،

ضمن اظهار تشکر و امتنان فراوان از نویسندگان عزیز و محترمی که زحمت کشیده اند، و مقاله را تا اینجا پیش برده اند، ممنون می‌شوم چنانچه منابعی معتبر پدید‌آمده از درون حوزهٔ اصلی زبان و فرهنگ فارسی هم به مقالهٔ حاضر افزوده شود.

این امر به منظور حصول اطمینا ن بیشتر از اعتبار مطالب نوشته شده، و نیز تأیید سرشناسی و رواج (تا حد معقول) همانند و یکسان مفاهیم و ایده‌های مطروحه در این بازی کامپیوتری، در مقایسه با، باورها و اعتقادات رائج (اغلب تاریخی و کهن و جا افتاده) در زبان فارسی ضروری است.

با تشکر،

سعی۲۲ مارس ۲۰۰۹، ساعت ۱۵:۱۵ (UTC)پاسخ

یک‌بار دیگر نگاه کنید مقاله شش منبع فارسی دارد که در مجموع بخش قابل توجهی از مقاله را این منابع منبع‌دهی کردند :)امیرΣυζήτηση ۲۲ مارس ۲۰۰۹، ساعت ۱۵:۱۰ (UTC)پاسخ

ویکی‌پدیا:پیوند به بیرون را بخوانید باید به عنوان مقاله مرتبط باشد :)امیرΣυζήτηση ۲۲ مارس ۲۰۰۹، ساعت ۱۵:۲۸ (UTC)پاسخ

به نظر من منابع فارسی بسیار خوب است. چرا که اصلا از این بیشتر منبعی وجود ندارد. مگر چند رسانه فارسی زبان در زمینه بازی‌های رایانه‌ای فعالیت دارند؟ امیررضا گفتگو(۲ فروردین ۱۳۸۸ ‏۱۷:۴۷)۲۲ مارس ۲۰۰۹، ساعت ۱۷:۴۷ (UTC)پاسخ
سه مجله بیشتر نیست که یکی‌اش بیشتر ترجمه است و دو تای دیگرهم(بازی نما و دنیای بازی) مگر چقدر مطلب می‌توانند داشته باشند؟ :)امیرΣυζήτηση ۲۲ مارس ۲۰۰۹، ساعت ۱۹:۱۸ (UTC)پاسخ


غلط املایی

[ویرایش]

اقرار گرفتن یا بازجویی ترجمه Interrogation است و کلمه ای به نام Interropation وجود ندارد.eavesdropping درست است نه evesdropping
اصلاح کردمDrago (بحث) ‏۱۵ ژانویهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۲۱:۵۹ (UTC)پاسخ

ممنون گویا مشکل از تایپیست مجله بازی‌نما بوده چون من از ری آن زدم.:)امیرΣυζήτηση ۱۵ ژانویهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۲۲:۱۹ (UTC)پاسخ

تغییر نام یک مقاله

[ویرایش]
منتقل شده از ویکی‌پدیا:تابلوی اعلانات مدیران/مارس ۲۰۱۲#تغییر نام یک مقاله. ●مـهـران گفتمان● ‏۱۵ مارس ۲۰۱۲، ساعت ۰۶:۳۵ (UTC)پاسخ

لطفا نام مقاله ی کیش یک آدم کش را به فرقه ی قاتلین تغییر بدید . چون عبارت انگلیسی ترجمه ی اول creed of a assassin می شود در حالی که باید assassins creed باشد٬ از طرفی داستان مربوطه در مورد گروهی از قاتلین است.در ضمن چند مقاله با نام کیش یک آدم کش وجود دارد(کیش یک آدم کش ۲ ٬ کیش یک آدم کش: برادری و ...)!
خواهشمندم به این موضوع رسیدگی کنید.

Na.Smash (بحث) ‏۱۴ مارس ۲۰۱۲، ساعت ۰۷:۵۶ (UTC)پاسخ

جهت اطلاع این کاربر «قاتل» ترجمه killer یا murderer است و آدم‌کش ترجمه assassin است. یعنی معمولاً این طور است.--Companionship (بحث) ‏۱۴ مارس ۲۰۱۲، ساعت ۱۵:۱۴ (UTC)پاسخ


معمولا بعضی کلمات در انگلیسی٬ معادل فارسی ندارند. assassin از آن دسته است٬ که به افرادی گفته می شود که برای اهداف خاص و برای نفع جامعه یا گروهی که به آن معتقد هستند٬ جان انسان های دیگر را می گیرند و لذتی از این کار نمی برند٬ در واقع این کار را یک نوع وظیفه میدانند. معانی ای که در فرهنگ لغات برای کلمه ی assassin (در انگلیسی به فارسی) یا برای «قاتل» (در فارسی به انگلیسی) آمده تقریبی است! نام این اثر Assassins's Creed است که در نوشتار به صورت Assassin's Creed نوشته و خوانده می شود. این گروه در فرهنگ عرب به حشاشین یا حشاشیون معروف است.
منظور من از درخواست تغییر نام٬ جمع بستن کلمه ی «یک آدم کش» بود!
بنده یک باردیگر از مدیران خواهشمندم به این موضوع رسیدگی کنند.

Na.Smash (بحث) ‏۱۵ مارس ۲۰۱۲، ساعت ۰۲:۱۱ (UTC)پاسخ
واو! به تفاوت Assassins' creed و Assassin's creed توجه دارید دیگر؟:)امیرΣυζήτηση ۱ مهٔ ۲۰۱۲، ساعت ۱۱:۰۶ (UTC)پاسخ

کاربران محترم معادل فارسی assassin سوقصد میشود و اینها کسانی هستند که بخاطر آرمان وهدف خود رهبران طرف مقابل را با سوقصد از بین میبرند در صورتی که قاتل و آدمکش برای منافع شخصی و یا از روی دیوانگی میکشد. اصل نام assassin هنوز کامل مشخص نشده و همانطور که بعضیها حشاشین و یا حشیشیون گفته اند عده ای هم فکر میکنند که این نام از اساسیون گرفته شده چونکه طرفداران حسن صباح در قلعه الموت تابع اساس و قانون خود بودند وبخاطر آن سوقصد را با فدای جان خود انجام میدادند. بنظر من بهترین نام برازنده «کیش سوقصدچیان» است. 85.180.164.72۷ مهٔ ۲۰۱۲، ساعت ۲۲:۲۴ (UTC)ناظرپاسخ

بایگانی منابع برخط

[ویرایش]

ربات:بایگانی همه منابع برخط انجام شد ✓ ربات جواد/بحث ۲۱ آذر ۱۳۹۱، ساعت ۲۲:۵۴ (ایران) ‏۱۱ دسامبر ۲۰۱۲، ساعت ۱۸:۲۴ (UTC)پاسخ

ترجمه

[ویرایش]

@Ladsgroup: درود
عنوان کیش یک آم‌کش اشتباه است. ترجمهٔ Assassin's Creed‎ عقیدهٔ قاتل می‌شود، نه کیش یک آدم‌کش!!! لطفاً بررسی کنید. Peredhil (talk) ‎‏ ‏۲۲ نوامبر ۲۰۱۴، ساعت ۲۱:۳۲ (UTC)پاسخ

عنوان صحیح برای مقاله

[ویرایش]
بحث زیر پایان یافته است و به‌زودی بایگانی خواهد شد.

توضیح: این متن از اینجا کپی شده است. احمد | گفتگو۹ مارس ۲۰۱۹، ساعت ۱۸:۰۳ (UTC)پاسخ

عنوان مقاله غلط است. Assassin اسم خاص معادل حشاشین است و ترجمه صحیح هم «کیش حشاشین» است. در واقع ترجمه فارسی کنونی معادل Creed of an assassin است که به کلی معنای متفاوتی می دهد. در مقاله انگلیسی هم همه جا Assassin با حرف بزرگ استفاده شده است.--سید (بحث) ‏۳۰ ژانویهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۱۹:۴۸ (UTC)پاسخ

@Sa.vakilian: با این حساب، تمام مقالات مربوط به این مجموعه را می‌شود انتقال بدهیم به عنوان کیش حشاشین؟ ایرانی | گفتگو۱ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۱۶:۲۹ (UTC)پاسخ
@Ahmad252: به نظرم هم عنوان باید منتقل شود و هم متن اصلاح گردد و آدم کش (assassin) به حشاش (Assassin) تغییر یابد.--سید (بحث) ‏۱ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۱۸:۱۵ (UTC)پاسخ
@Sa.vakilian: یک بار مقاله را خواندم و جاهایی که انشای جملات روان نبود را اصلاح کردم. در خصوص حشاشین هم کمی توضیحات در بخش نام دادم، امیدوارم که کافی باشد. همچنین ببینید را هم در همان بخش استفاده کردم که به نظرم می‌تواند مفید باشد.

از بین آن‌چه گفتید، فکر می‌کنم فقط مانده انتقال مقاله (مقالات)، که با توجه به قفل سبز قابل انجام توسط من نیست، اگر لطف کنید اقدامش را انجام دهید ممنون می‌شوم (یا اگر صلاح است خودم در وپ:نبا مطرح کنم) ایرانی | گفتگو۱ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۱۸:۵۷ (UTC)پاسخ

✓ --سید (بحث) ‏۲ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۰۶:۲۴ (UTC)پاسخ
در بالا توضیح داده شده ترجمه فارسی از اساس نادرست است. بازی بر اساس طرحی از فرقه حشاشین ساخته شده و در انگلیسی همه جا Assassin با حرف بزرگ به کار رفته است. اما در ایران از سر بیسوادی جلف ترین ترجمه ممکن را که حتی مطابقت تحت اللفظی هم ندارد انتخاب کرده ایم که نه فقط تحریف لفظ بلکه تحریف معنوی در انتقال پیام بوده است. ترجمه Assassin به آدم کش یعنی مترجم اصلا نمی داند راجع به چه دارد حرف می زند.--سید (بحث) ‏۲ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۰۷:۱۳ (UTC)پاسخ
@Huji: نظر شما با توجه به توضیحات فوق درباره ترجمه چیست؟--سید (بحث) ‏۲ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۰۷:۱۵ (UTC)پاسخ
قبلا درباره عنوان بحث شده بود، بهتر بود قبل از انتقالات در وپ:نبا مطرح میشد.--‏ SunfyreT۲ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۱۰:۰۱ (UTC)پاسخ
من بحث قبلی را ندیده ام و خبر نداشتم و الان هم می شود در نبا طرح کرد.--سید (بحث) ‏۲ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۱۰:۳۶ (UTC)پاسخ
منابع آنلاین تا حدی رواج کیش یک آد‌مکش را نشان می‌دهند. رواج از دقت مهم‌تر است در ویکی پدیا. هنوز۲ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۱۶:۱۷ (UTC)پاسخ
@Sa.vakilian: نکتهٔ اول همان وپ:رواج است که کاربر:Hanooz هم اشاره کرد. نسخهٔ ویکی‌پدیای انگلیسیِ وپ:رواج می‌گوید نامی را برای مقاله برگزینید که احتمال این که خواننده را متعجب کند کمتر است. به نظر من «حشاشین» این قدر واژهٔ نارایجی (هم در کل، هم برای نام این بازی در منابع برخط فارسی) است که باعث تعجب خواننده خواهد شد.
نکتهٔ دوم این که ترجمهٔ Assassin's Creed می‌شود «کیشِ حشاش» نه «کیش حشاشین». Assassin مفرد است، ولی حشاشین جمع است. عبارت «کیش حشاش» هم بر اساس آنچه در منابع برخط می‌بینم اصلاً رایج نیست.
دست آخر این که کاربرد حرف تعریف در انگلیسی و فارسی نظیر به نظیر نیست. «Assassin's Creed» نامش نه به صورت An Assassin's Creed است نه به صورت The Assassin's Creed و نه به صورتِ جمعِ The Assassins' Creed (توجه شود به موقعیت آپاستروف). به فارسی اگر بگوییم «کیش آدم‌کش» (تا نبود حرف تعریف در نسخهٔ انگلیسی را تقلید کرده باشیم)، یک مشکل پیش می‌آید و آن این که در فارسی این نوع ترکیب می‌تواند به اشتباه یک ترکیب وصفی یا اضافی تلقی بشود (کیشی که آدم‌کش است؛ آیینی که باعث کشتن انسان‌ها می‌شود)، در حالی که منظور ما یک ترکیب ملکی است (کیشی که مال آدم‌کشان است). در نتیجه برای پرهیز از این ابهام، به نظر من استفاده از «یک» در نام مقاله (یعنی «کیش یک آدم‌کش» اگر چه نبود حرف تعریف را تقلید نمی‌کند اما معنا را بهتر می‌رساند.
در مجموع، به نظر من «کیش یک آدم‌کش» بهترین ترجمهٔ ممکن است، و رواج زیادی هم دارد، پس همان عنوان باید حفظ بشود. — حجت/بحث۲ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۱۶:۲۸ (UTC)پاسخ
@Sa.vakilian: لطفا مقالاتی که انتقال داده‌اید به نام قبل برگردانید و اگر همچنان اصرار دارید نظرخواهی راه اندازید.--‏ SunfyreT۲ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۱۶:۳۲ (UTC)پاسخ
نسبتاً مرتبط: به فیلم هو شیائو شین هم منتقدان ایرانی گفته‌اند آدم‌کش. به نظر می‌رسد آدم‌کش معادل رایجی برای Assassin باشد به طور کلی. هنوز۲ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۱۷:۴۰ (UTC)پاسخ
@Hanooz و Huji: آدم کش معادل assassin است و نه Assassin. مثل آن می ماند که شما «Shia» را به «پیرو» ترجمه کنید و آن را از معنای خاصش تهی کند. (ادامه بحث را به قهوه خانه بردم چون فکر می کنم مشکل فراتر از یک انتقال ساده است.)--سید (بحث) ‏۳ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۰۳:۱۹ (UTC)پاسخ
@Sa.vakilian: شاید؛ اما شما چرا فکر می‌کند که نام این بازی به اسم خاص Assassin اشاره می‌کند و نه به اسم عام assassin؟ توجه دارید که چون خودِ نام بازی را به هر حال باید با حروف بزرگ نوشت، از نگارشِ آن نمی‌توانید فرق این دو را بفهمید. اما در مقابل، این بازی نسخه‌های متعددی دارد که به لحاظ تاریخی و موضوعی، هیچ ربطی به حشاشین ندارند (مثلاً کیش یک آدم‌کش ۴: پرچم سیاه داستانش مال قرن هفدهم میلادی و شخصیت یک دزد دریایی است، که مطلقاً به حشاشین ربطی ندارد). در نتیجه من اگر بنا باشد قضاوتی بکنم، اتفاقاً دقیقاً برعکس شما تحلیل می‌کنم و می‌گویم نام مقاله به اسم عام assassin اشاره دارد (ولو این که ریشهٔ این واژهٔ انگلیسی، عبارت عربی حشاشین باشد، اما معنای امروزی‌اش شامل هر آدم‌کشی هست). — حجت/بحث۳ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۱۴:۱۱ (UTC)پاسخ

در پاسخ به هنوز در خصوص مواردی که این عنوان در منابع معتبر به کار رفته است (البته معتبر در حد مقالات بازی): همه‌چیز درباره «فرقه اساسین»-مقدمه: یک اقتباس جالب و پیدا و پنهان بازی ضد شیعی «فدائیان مذهبی». حتی اگر می خواهیم یک نام مشهورتر بگذاریم دست کم خود «اساسینز کرید» را بگذاریم بهتر از «کیش یک آدم کش» است.--سید (بحث) ‏۳ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۰۶:۲۸ (UTC)پاسخ

اینجا شما بین درست و رایج، سعی دارید درست را انتخاب کنید که دقیقاً در مغایرت با رهنمود وپ:رواج است. — حجت/بحث۳ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۱۴:۱۱ (UTC)پاسخ
  • اگر نام درست به قدر کافی در منابع معتبر به کار رفته باشد به‌طوری که نارایج نباشد (صرفاً رواجش کمتر باشد) بر نام رایج‌تر ارجح است مگر آنکه اختلاف رواج دو نام آن‌قدر فاحش و معنی‌دار باشد که به قول حجت موجب تعجب خواننده شود. Wikimostafa (بحث) ‏۳ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۱۴:۳۵ (UTC)پاسخ
@Huji: خب برای همین بحثی را در قهوه خانه راه انداختم تا نشان دهم رهنمود وپ: رواج با روح یک دانشنامه در تعارض است. دانشنامه بناست فهم ما از کلمات تخصصی را ارتقا دهد نه آنکه دنبال روی فرهنگ عامه باشد. اما در مورد سوال شما «شما چرا فکر می‌کند که نام این بازی به اسم خاص Assassin اشاره می‌کند و نه به اسم عام assassin؟» بر اساس قرائن لفظی و معنوی. در مقاله ویکی انگلیسی همه جا Assassin را با حرف بزرگ شروع کرده اما مثلا assassination را با حرف کوچک. اما به جهت معنوی داستان بازی دقیقا به جریان ترور کنراد مونفروا توسط حشاشین در جریان جنگ سوم صلیبی اشاره دارد و در داستان های بعدی نیز مدام بر اساس تقابل و دیگر فرقه ها ماجرا را پیش می برد. اما داستان مضمون را از یک ماجرای تاریخی گرفته و آن را در تاریخ بسط داده است، در حالی که پیوستگی مضمونی در کل داستان برقرار است. داستان به هر آدم کشی نمی پردازد بلکه دقیقا به یک فرقه که برای اهداف سیاسی از این روش استفاده می کند بهره می جوید. اما قرائن بیشتر «Narratively, the team wanted to move away from the Prince simply being someone next in line for the throne but to have to work for it; combined with research into secret societies led them to focus on the Assassins, heavily borrowing from the novel Alamut.[۱]» در جریان داستان دوم همچنان برابر نهاد این دو فرقه شوالیه های معبد و حشاشین را داریم : The plot is set in a fictional history setting and follows the centuries-old struggle between the Assassins, who fight for peace with free will, and the Knights Templars, who desire peace through control. [۲] در داستان سوم هم این تقابل جریان دارد «Following the events of Assassin's Creed: Revelations, the game explores the life of an 18th-century assassin in Colonial America during the American Revolution; a half-English, half-Mohawk man named Ratonhnhaké:ton, also known as Connor,[12] whose father is Grand Master of the Templar Order in the colonies. Connor is caught up in the Assassins' conflict with the Templar order when his Native American village is attacked by the Templars, who intend to seize control of the newly forming country.»[۳] باز در داستان چهارم همین فرقه ها را داریم «Edward James Kenway (1693–1735) was a Welsh-born British privateer-turned-pirate, and a Master Assassin. He is the father of Haytham Kenway, the grandfather of Ratonhnhaké:ton, and an ancestor of Desmond Miles [۴]» بنابراین ماجرا یک آدم کش نوعی نیست بلکه داستان یک فرقه است که کاملا الهام گرفته از حشاشین است. البته واضح است که حشاشین با حسن صباح شکل گرفتند و با حمله مغول از بین رفتند ، اما خیال سازندگان داستان ماجرای آنها را به کل تاریخ بسط داده است.--سید (بحث) ‏۳ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۱۶:۰۳ (UTC)پاسخ
@Sa.vakilian: این که شما گفتید، شاید تحلیل درستی باشد اما مبتنی بر تحقیق دست اول شماست و مصداق وپ:تحقیق.
مگر آن که منبع معتبری بیاورید که همین تحلیل را ارائه کرده باشد و به همین دلیل نام «حشاشین» را (به فارسی) درست بداند.
ضمناً این که بحث را بین اینجا و وپ:گوناگون شکستید جلو بردن بحث را سخت‌تر کرد. — حجت/بحث۳ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۱۷:۴۶ (UTC)پاسخ
حالا که بحث را شکستید مجبورم که پیوندی به ویژه:تفاوت/25431170 را اینجا هم بگذارم. کاش بحث را نشکسته بودید. مهم‌تر از آن، کاش اصلاً بحث را در گیر و دار گمب مطرح نکرده بودید. نام مقاله مانعی برای برگزیدگی‌اش نباید باشد. — حجت/بحث۳ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۱۷:۵۲ (UTC)پاسخ
@Saeidpourbabak: بله، مبنا منابع معتبر هستند؛ اما در هر حوزه‌ای باید مشخص کرد که منبع معتبر چیست. در حوزهٔ فیلم، یک سری کتاب و مجله و وبگاه معتبرند و در حوزهٔ بازی‌های گرافیکی یک سری کتاب و مجله و وبگاه دیگر. خود اصطلاح «Assassin's Creed» هم تا جایی که من خبر دارم در هیچ واژه‌نامه‌ای نیست که بخواهیم یک واژه‌نامه را (حتی اگر معتبر باشد) مبنا قرار بدهیم. این که کدام معنای assassin را از کدام واژه‌نامه انتخاب می‌کنیم، می‌شود نظر شخصی ما (وپ:تحقیق)؛ این که خارج ویکی منابع معتبر کدام را انتخاب کردند و برای این بازی استفاده کردند، می‌شود یک موضوعِ دارای منبع معتبر. — حجت/بحث۴ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۰۰:۵۳ (UTC)پاسخ

@Huji: من در بالا دو سه تا لینک در پاسخ به شما و هنوز برای این موضوع خاص ارائه کردم تا نشان دهم وپ:تحقیق را ننقض نکرده ام. اما در مورد نقض وپ:رواج بحث را در قهوه خانه طرح کردم، چون فکر می کنم وپ:رواج را می توان بهتر نوشت. هر بحثی مربوط به وپ:رواج بود را آنجا ادامه دهیم.--سید (بحث) ‏۴ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۰۵:۴۵ (UTC)پاسخ

@Sa.vakilian: تابناک نوشته « نام این بازی «آساسینس کرید» است که ترجمه فارسی آن «قاتلان» یا «فدائیان مذهبی» است». پیشنهاد گیم‌نیوز هم «فرقه اساسین» است. هنوز۴ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۱۷:۴۹ (UTC)پاسخ
به نظرم «آساسینس» کلاً قابل استفاده نیست چون از بیخ تیشه می‌زند بر ریشه و رواجی هم ندارد، مثل این است که بیاییم اندروید‌ را بگذاریم «آندروید» چون یک خبرگزاری نوشته باشد، به این ترتیب خودمان هم از طرف کاربران حرفه‌ای‌تر مورد تمسخر قرار خواهیم گرفت. «فرقه اساسین» به‌نظرم از دقیق‌ترین معادل‌هاست که با بحث اینجا و قهوه‌خانه هم نسبتاً موافقت دارد. از نظر من «کیش حشاشین» جای تأمل دارد، معادل خوبی است و معنای اسم خاص اساسین را به خوبی می‌رساند اما شاید شک ایجاد شود در خصوص این‌که چرا داستان مجموعه مستقیماً در تاریخ حشاشین صورت نمی‌گیرد (مخصوصاً در نسخه‌های جدید مثل ادیسه و ریشه‌ها و چنین مواردی که اصلاً مال دوران‌های بسیار قدیم و در مصر و روم اند) و شاید بهتر باشد ما همان «فرقه اساسین» یا چیزی مربوط به آن را به کار ببریم.
نکته دیگری که مدنظرم هست، سوالی در خصوص این بحث عنوانی است. با توجه به این‌که بحث از این مقاله بسط داده شده به تمام مقالات مجموعه و حتی در مقیاسی وسیع‌تر، به بازنگری وپ:رواج، آیا این جریان ممکن است نهایتاً سبب خارج شدن مقاله از برگزیدگی شود؟ ایرانی | گفتگو۴ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۲۰:۰۱ (UTC)پاسخ
@Ahmad252: من با «فرقه/کیش اساسین» هم موافقم. البته فرقه می شود sect و یا cult و کیش دقیق تر است. ضمنا همان طور که به حجت هم گفتم ربطی به برگزیدگی ندارد.--سید (بحث) ‏۵ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۰۵:۵۳ (UTC)پاسخ
به نظر من این که در مورد عنوان مقاله توافق نداریم، نقطه ضعف مقاله نیست (نقطه ضعف ما، و همزمان نقطه ضعف منابع فارسی است). در نتیجه برگزیدگی مقاله نباید به آن وابسته باشد. — حجت/بحث۴ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۲۰:۰۷ (UTC)پاسخ
@Huji: نه برگزیدگی وابسته به عنوان نیست. شما خودتون بالاتر فرموده بودید که هنوز نیاز به اصلاح است و ما هم تا عید وقت گذاشتیم.--سید (بحث) ‏۵ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۰۵:۵۱ (UTC)پاسخ
@Sa.vakilian: بله. برگزیدگی وابسته به آنچه بالاتر بحث کردیم هست (محتوا) و این مقاله ممکن است برگزیده نماند (صرف نظر از بحث عنوان). با هم موافقیم :) — حجت/بحث۵ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۱۶:۵۱ (UTC)پاسخ

در مورد بحث نام: منابع غیر تخصصی همچون نماوا، تکراتو و آپارات هم از لفظ «کیش یک آدمکش» استفاده کرده‌اند. من نتوانستم منبعی ولو غیرتخصصی پدیا کنم که از لفظ «کیش حشاشین» یا مانند آن استفاده کرده باشد. — حجت/بحث۷ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۰۰:۲۸ (UTC)پاسخ

یک نکتهٔ دیگر. مقالهٔ کیش یک آدمکش اول با نام قاتل ملت ساخته شده بود ولی کمی بعدتر (در اوت ۲۰۰۸) به عقیده حشاشین منتقل شد و سپس به کیش حشاشی و بعد به کیش یک ادم کش و نهایتاً به کیش یک آدم‌کش (سپتامبر ۲۰۰۸). جستجوی اینترنت برای قبل از ۲۰۰۸ نشان می‌دهد که هیچ یک از این اسامی در آن زمان رواج نداشته‌اند؛ این مطلب که در ۲۰۰۷ در یک تالار گفتگوی اینترنتی منتشر شده از «عقیده فدائیون»، «آیین قاتل»، «آیین اساسین» به عنوان نام‌های مختلف این بازی نام برده که اگر احتمالاً هیچ کدام مورد تأیید کسانی که در این صفحه بحث می‌کنند نخواهد بود و الان هم رواج ندارند.

منظور این که مطابق معمول با شرایطی روبرو هستیم که ترجمهٔ رایج توسط خود ویکی‌پدیا ساخته شده و رواج یافته و الان هم در منابع همین «کیش یک آدمکش» رایج شده‌است. نمی‌شود در ویکی‌پدیا مقاله نسازیم و صبر کنیم تا دیگران اولاً اسامی را ترجمه کنند و به حدی از رواج برسانند؛ یعنی می‌شود ها، اما آن وقت ویکی‌پدیای فارسی بسیار کسل‌کننده خواهد شد! در نتیجه مجبور هستیم به واژه‌سازی تن بدهیم (حالا یا با سلیقهٔ یک نفر، یا نهایتاً با همفکری در وپ:زوز) ولی باید پای کارمان بایستیم. وقتی واژه می‌سازیم، یک بار شانس داریم که واژه را «درست» انتخاب کنیم (همچنان که بارها گفتم، درست و غلط نسبی است و مطلق نیست). وقتی واژه را انتخاب کردیم، به خاطر وضع افتضاح منابع فارسی و به خصوص منابع برخط فارسی، و به دلیل اثر گسترده‌ای که ویکی‌پدیا روی فارسی‌زبانان دارد، خیلی محتمل است که انتخاب ما چه خوب چه بد، تبدیل بشود به نام رایج. از آنجا به بعد، این که زیر ترجمهٔ قبلی خودمان بزنیم فقط اکثریت خوانندگان را با نامی غریبه مواجه خواهد کرد. خلاصه: از ماست که بر ماست— حجت/بحث۷ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۰۰:۴۰ (UTC)پاسخ

@Huji: جالب بود. اما اشکال ندارد بعضی وقت ها ادم اشتباهش را اصلاح کند. همان طور مه عرض کردم این ترجمه کلمه را از معنای خاصش تخلیه می کند. اگر با حشاشین هم مخالف باشیم همان «کیش اساسین» را بگذاریم. همه بازی دوستان با این نام اساسین آشنا هستند و کسی گیج نمی شود.--سید (بحث) ‏۷ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۰۳:۴۴ (UTC)پاسخ
@Huji،‏ Ahmad252 Wikimostafa و Markman Darkman: با توجه به بحث بالا، اگر کسی مخالف نباشد عنوان مقاله را «کیش اساسین» بگذاریم.--سید (بحث) ‏۱ مارس ۲۰۱۹، ساعت ۰۰:۱۴ (UTC)پاسخ
@Sa.vakilian: در منابع به شکل رایجی به کار رفته؟ — حجت/بحث۱ مارس ۲۰۱۹، ساعت ۰۰:۲۴ (UTC)پاسخ
من این طور فکر می کنم اما چون پیشنهاد ahmad252 بوده، بهتر است خودش نظر دهد.--سید (بحث) ‏۱ مارس ۲۰۱۹، ساعت ۰۰:۲۹ (UTC)پاسخ
@Sa.vakilian: نمیدانم چه اصراری دارید بدون مطرح کردن در وپ:نبا نام این مقاله را منتقل کنید!--‏ SunfyreT۱ مارس ۲۰۱۹، ساعت ۰۵:۱۶ (UTC)پاسخ
@Sunfyre: طرح کردم. ببینید خوبه؟ البته ما هنوز به توافق در مورد اینکه بهترین جایگزین چیه نرسیده ایم.--سید (بحث) ‏۱ مارس ۲۰۱۹، ساعت ۱۰:۱۵ (UTC)پاسخ
ممنون.--‏ SunfyreT۱ مارس ۲۰۱۹، ساعت ۱۰:۲۸ (UTC)پاسخ
  • سلام و احترام، خسته نباشید. من با کیش اساسین موافقم، دلایلم را در زیر فهرست می‌کنم، لطفاً نظرتان را در خصوصشان بفرمایید:
    • ترجمه «کیش یک آدم‌کش» نادرست است. دلایلش را سید بالاتر ذکر کرده‌اند. مثلاً این‌که «an» در عنوان به کار نرفته، پس نمی‌توان گفت «یک». حال فرض کنیم که «یک» حذف شد و گفتیم «کیش آدم‌کش». آدم‌کش معنای دقیق حشاشی یا اساسین نیست. آدم‌کش کسی است که آدم می‌کشد، اما دلیل کشتنش مشخص نیست. آدم‌کش شاید با پول آدم بکشد. شاید از سر کینه شخصی کسی را بکشد، شاید هم عشقی برود همه را قتل‌عام کند. یک آدم‌کش لزوماً قید و بندی در قبال نکشتن افراد بی‌گناه ندارد، حال آن‌که موضوع حشاشین و اساسین متفاوت از این‌هاست.
    • ترجمه «کیش حشاشین» هم از دیگر مواردی است که سید بالاتر پیشنهاد دادند و این بحث انتقال از سر همان شروع شد. من با «حشاشین» چندان موافق نیستم، به همان دلیل که جناب حجت اشاره کردند. «حشاشین» متفاوت از «اساسین» است. چرا؟ چون حشاشین محدود به یک دوره خاصی بوده‌اند. نیروهایی تحت نظر حسن صباح که فلان و بهمان. در خصوص اساسین اما موضوع متفاوت است. مثلاً در کیش یک آدم‌کش ریشه‌ها، نشان داده می‌شود که بنیان این گروه و کیش توسط فردی مصری با نام «بایک» گذاشته شده و در گذر زمان، سازمان The Hidden Ones که او بنیان گذاشته به حشاشین تبدیل شده. نکته دیگر، این است که بازی در واقع در دنیای حال اتفاق می‌افتد و شخصیت یک حشاشی است، حال آن‌که «حشاشین» مفهومش متعلق به دوره خاصی است. در واقع، بازی دارد می‌گوید که دعوای حشاشین و شوالیه‌های معبد تمام نشده و این دو بر سر قدرت می‌جنگند.
    • موضوع سوم آن است که اصلاً چرا بیاییم و انتقال دهیم حال که رواج ساخته‌ایم؟ این همان موضوعی است که جناب حجت بالاتر گفتند. برای این، من می‌گویم چون یک موضوع تمام شده نیست. یوبی‌سافت هنوز مشغول توسعه این مجموعه است و تا زمانی نامعلوم، قرار است توسعه آن ادامه پیدا کند. اگر با یک نام اشتباه پیش برویم، قضیه مداوماً تکرار می‌شود. جلوی این جریان می‌تواند گرفته شود، یا می‌تواند با همین نام پیش برود. اگر بخواهیم ویکی‌پدیا را مثل جامعه بگیریم، بحث ویکی‌پدیا:جنگ چرخشی شاید مناسب باشد. این عبارت «چرخشی» آن‌جا مشکل‌ساز بود. خواستند تغییر دهند، اما پیشنهاد آن بود که چون دیگر جاافتاده رهایش کنیم. اگر اساسین کرید یک موضوع تمام‌شده می‌بود، رها کردنش چندان موجب گرفتاری نمی‌شد، اما هم‌اکنون این مجموعه ادامه یافته و می‌یابد. [۵] و [۶] و مقاله‌ای از گیمفا (که پالایه نمی‌گذارد پیوند بفرستم) سه نقدی هستند بر آخرین نسخه مجموعه، که هیچ‌کدام از «کیش یک آدم‌کش» استفاده نکرده، به «اساسینز کرید» کفایت کرده‌اند. این سه وبگاه از معتبرترین وبگاه‌های مربوط به بازی هستند و فکر می‌کنم بتوانند مسائل را روشن‌تر کنند.
    • نظر بنده بر این‌هاست، خوشحال می‌شوم دیگر اساتید نقدشان بر این نظرات را به اشتراک بگذارند. اگر هم چیزی از دستم دررفته، بفرمایید تا بگویم. ارادتمند همه، احمد | گفتگو۱ مارس ۲۰۱۹، ساعت ۱۳:۵۵ (UTC)پاسخ
    • من یک دلیل دیگر هم به ادله شما می افزایم. اساسین حاصل تخیل سازندگان بازی است. تمایز حشاشین و اساسین به ما امکان می دهد که در متن مقاله هر جا بحث از واقعیت تاریخی ماجراست از حشاشین و هر جا موضوع خیالی برساخته در این بازی است از اساسین استفاده کنیم.--سید (بحث) ‏۱ مارس ۲۰۱۹، ساعت ۱۴:۲۱ (UTC)پاسخ
    • یک موردی که من فراموش کردم بالاتر مقایسه‌اش را انجام دهم، رواج خیلی کم نام فعلی‌اش است. مثلاً از لحاظ علمی، جنگ ستارگان درست نیست اما ما کماکان با قدرت از آن استفاده می‌کنیم، چون «جنگ‌های ستاره‌ای» رواجش بسیار کمتر از جنگ ستارگان است. این یک نمونه از مواردی است که دیگر درستی بر رواج نمی‌چربد و رواج نقش اصلی را ایفا می‌کند، اما در خصوص این بازی دقیقاً قضیه برعکس است. «کیش یک آدم‌کش» آن چیزی است که، گمان می‌کنم، خودمان ساخته و پرداخته‌ایم و بعد یک سری از وبگاه‌ها، مخصوصاً وبگاه‌های فروش بازی برای کنسول و رایانه شخصی و وبگاه‌های اشتراک‌گذاری و دانلود، آن‌را قبول کرده‌اند و بر صفحاتشان گذاشته‌اند، اما به نظرم اگر از این به بعد بنویسیم «کیش اساسین» برای قسمت‌های بعدی خودشان تغییرش خواهند داد، چون معمولاً دقت چندانی روی این مسائل در وبگاه‌های دانلود و فروش بازی نمی‌شود. «کیش اساسین» بعید است آن‌قدرها خواننده را میخکوب کند و انگشت به دهان بگذارد، به هرحال مخاطب اهل بازی اساسین را که می‌شناسد و «کیش اساسین» با اختلاف اولین رتبه بازی‌های ویدئویی با نام «اساسین» است، پس شنیدن نام «کیش اساسین» ناخودآگاه او را به یاد این مجموعه خواهد انداخت. ارادتمند، احمد | گفتگو۱ مارس ۲۰۱۹، ساعت ۲۰:۲۹ (UTC)پاسخ
  • اگر برای نام‌های ترجمه‌ای منابع معتبر یافت نشود یا رواج گسترده بودنشان اثبات نشود با آوانگاری اساسینز کرید که نارایج هم نیست موافقم.--‏ SunfyreT۹ مارس ۲۰۱۹، ساعت ۱۸:۴۸ (UTC)پاسخ
  • از بحث رواج، اساسینز کرید بهترین رواج است. منابعش را هم بالاتر ذکر کرده‌ام. در اینجا هم پیشنهادات بر «اساسینز کرید» هستند. ارادتمند، احمد | گفتگو۱۰ مارس ۲۰۱۹، ساعت ۰۴:۳۱ (UTC)پاسخ
  • @Sa.vakilian و Huji: سلام و احترام. با توجه به اینجا و نظر بالاتر، لطفاً شما هم نظرتان را در خصوص نام پیشنهادی «اساسینز کرید» اعلام بفرمایید تا اگر مقبول بود این مبحث هم تکلیفش روشن بشود؛ ممنون. ارادتمند، احمد | گفتگو۱۰ مارس ۲۰۱۹، ساعت ۱۴:۴۲ (UTC)پاسخ
    @Ahmad252: نظرم را قبلاً در قالب انشایی در ویکی‌پدیا:ترجمه عنوان‌ها در ویکی‌پدیا نوشته‌ام! اینجا به طور خلاصه، تقریباً همهٔ گزینه‌ها بد هستند ولی با تغییرش به اساسینز کرید مشکلی ندارم. فقط سؤالی که پیش می‌آید این است که آن وقت برای نسخه‌های مختلف بازی، باقی نامشان ترجمه بشود یا نه؟ کیش یک آدم‌کش ۴: پرچم سیاه باید بشود «اساسینز کرید ۴: بلک فلگ» یا «اساسینز کرید ۴: پرچم سیاه» یا که چه؟ به نظر من اگر بناست تصمیمی گرفته بشود باید تمام فرنچایز AC را در نظر گرفت و بعد تصمیم گرفت. — حجت/بحث۱۰ مارس ۲۰۱۹، ساعت ۱۵:۰۰ (UTC)پاسخ
دقیقاً این مشکلی است که برای من هم پیش آمده و نمی‌دانم علاجش چه است. فعلاً در وپ:زوز مطرحش کردم. البته این مشکل فراگیری است، مثلاً فرنچایز ویچر، خود نامش ویچر است اما عنوان هر کدام به فارسی ترجمه شده. انشایتان را خوانده‌ام، با آن موافقم ولی هر بار موارد این‌چنینی پیش می‌آیند. خواستم یک نظرخواهی بزنم اما بحث ترجمه به شدت برای هر مقاله متفاوت است و ناچار مجبوریم با این مشکلات دست و پنجه نرم کنیم. ارادتمند، احمد | گفتگو۱۰ مارس ۲۰۱۹، ساعت ۱۵:۱۴ (UTC)پاسخ
غیر از Assassins که اسم خاص است بقیه کلمات اس خاص نیستند و بهتر است ترجمه شوند. این جوری مشکلی هم که در بالا طرح کردید حل می شود. بنویسیم کیش اساسینز: پرچم سیاه مثلا.--سید (بحث) ‏۱۰ مارس ۲۰۱۹، ساعت ۱۶:۲۵ (UTC)پاسخ

@Ahmad252: سلام. ظاهرا مشارکت کننده ای نیست. اگر @Huji: هم موافق است، انتقال انجام شود.--سید (بحث) ‏۲۴ مارس ۲۰۱۹، ساعت ۰۴:۲۱ (UTC)پاسخ

سلام. من با اساسینز کرید موافقم و اینکه عناوینی که در ادامه‌اش بیاید (مثلاً پرچم سیاه) به فارسی ترجمه شوند و با پیروی از رواج و رسومات سابق ویکی. احمد | گفتگو۲۴ مارس ۲۰۱۹، ساعت ۱۳:۱۵ (UTC)پاسخ
جمع‌بندی: عنوان تمام مقاله‌های مرتبط به «اساسینز کرید ...» منتقل بشود و دنبالهٔ نام به فارسی ترجمه بشود. — حجت/بحث۲۴ مارس ۲۰۱۹، ساعت ۱۳:۱۸ (UTC)پاسخ

بایگانی منابع برخط

[ویرایش]

✓ بایگانی همه منابع برخط انجام شد. موارد زیر ناموفق بود:

Fatemibot ۵ آوریل ۲۰۱۹، ساعت ۰۸:۰۴ (UTC)پاسخ

پیوندهای خارجی اصلاح شدند (سپتامبر ۲۰۱۹)

[ویرایش]

سلام همکاران ویرایشگر.

من به‌تازگی ۴۱ پیوند خارجی موجود در اساسینز کرید را اصلاح کردم. لطفاً ویرایشم را بازبینی کنید. اگر پرسشی دارید یا می‌خواهید ربات پیوندها یا چند صفحه را نادیده بگیرد، لطفاً این راهنمای ساده را برای دریافت اطلاعات بیشتر ببینید. من تغییرات زیر را انجام دادم:

لطفاً برای اصلاح خطاهای ربات به راهنما مراجعه کنید.

با احترام.—InternetArchiveBot (گزارش اشکال)۱۶ سپتامبر ۲۰۱۹، ساعت ۰۹:۰۲ (UTC)پاسخ

پیوندهای خارجی اصلاح شدند (اکتبر ۲۰۱۹)

[ویرایش]

سلام همکاران ویرایشگر.

من به‌تازگی ۲ پیوند خارجی موجود در اساسینز کرید را اصلاح کردم. لطفاً ویرایشم را بازبینی کنید. اگر پرسشی دارید یا می‌خواهید ربات پیوندها یا چند صفحه را نادیده بگیرد، لطفاً این راهنمای ساده را برای دریافت اطلاعات بیشتر ببینید. من تغییرات زیر را انجام دادم:

لطفاً برای اصلاح خطاهای ربات به راهنما مراجعه کنید.

با احترام.—InternetArchiveBot (گزارش اشکال)۱۲ اکتبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۷:۰۲ (UTC)پاسخ