Marek Laane
Marek Laane (sünninimi Marek Moissejev; 23. september 1969 – 19. august 2021) oli eesti tõlkija ja mälumängur.[1]
Ta õppis Tartu Ülikoolis ajalugu.[2]
Töö ja ühiskondlik tegevus
[muuda | muuda lähteteksti]Ta töötas ajakirjanikuna.[3]
Vabatahtlikuna tõlkis Laane vabavaralise Linux Mageia operatsioonisüsteemi ja KDE tarkvara – 2002. aastast oli ta peamine Mandriva Linuxi tõlkija[4] ja koordinaator ning alates 2007. aasta sügisest võttis ta üle ka KDE tõlkimise koordineerimise.[4] Teistes IT-tõlkeprojektides (nt OpenOffice.org, Mozilla tooted) on ta olnud peamiselt korrektor. Samuti on tema tõlgitud küljendamisrakendus Scribus ja trükkimiskeskkond CUPS.[5][6][7][4]
Ta tõlkis valdavalt ajaloo-, eriti sõjaajaloo ja välispoliitikateemalisi teoseid ning artikleid ajakirjandusväljaannetele, samuti ulmeteoseid.[3][8][9][10]
Ta osales mitu korda Postimehe arvamusliidrite lõunal.[8]
Ristsõnade lahendamine
[muuda | muuda lähteteksti]Marek Laane sai 1987. aastal Eesti NSV ristsõnade lahendamise esivõistlusel parima noore auhinna. 2018. aastal võitis ta ristsõnade lahendamise Eesti meistrivõistlused.[11]
Tunnustus
[muuda | muuda lähteteksti]Lindsey Hughes'i teose "Romanovid. Venemaa valitsejad 1613–1917" tõlkimise eest oli ta nomineeritud ka kultuurkapitali 2017. aasta mõttetõlkekirjanduse auhinnale.[12][2]
Tõlkeid
[muuda | muuda lähteteksti]- Olend väljastpoolt meie maailma / koostanud Jüri Kallas; tlk Sander Kingsepp, Marek Laane ja Leo Metsar. Tartu: Elmatar 1995 (272 lk).
- Tolkieni entsüklopeedia / David Day; tlk Marek Laane. Tallinn: Varrak, 2002 (319 lk)
- Äärmuste ajastu / Eric J. Hobsbawm; tlk Marek Laane. Tallinn: Varrak, 2002 (664 lk)
- Maailma riigid: Kuidas maailma valitsetakse / D.K. Publishing; tlk Marek Laane. Tallinn: Varrak, 2005 (320 lk)
- Lahingud. Illustreeritud teekond läbi sõjaajaloo 5000 aasta / R.G. Grant; tlk Rein Turu, Kaisa Kaer, Marek Laane. Tallinn: Varrak, 2006 (360 lk)
- Stalini sõgedus. Kümme esimest traagilist päeva Teise maailmasõja idarindel / Constantine Pleshakov; tlk Marek Laane. Tallinn: Tänapäev, 2007 (336 lk)
- Absoluutne sõda/Christopher Bellamy; tlk Marek Laane. Tallinn: Varrak, 2012 (830 lk)
- Cthulhu kutse / Howard Phillips Lovecraft; tlk Jüri Kallas, Priit Kenkmann, Sander Kingsepp, Mario Kivistik, Marek Laane, Eva Luts, Silver Sära. Koostaja: Raul Sulbi. Tartu: Viiking, 2017 (486 lk)[9]
Loetelu pole täielik. Lisaks on ta tõlkinud rohkesti artikleid.[10][3]
Viited
[muuda | muuda lähteteksti]- ↑ "Marek Laane 23. IX 1969 – 19. VIII 2021". Sirp. Vaadatud 27. mail 2023.
- ↑ 2,0 2,1 Heli Allik (2017). "Eesti Kirjanike Liidu tõlkijate sektsiooni aastaraamat Tõlkija Hääl". SA Kultuurkapital. Vaadatud 19.08.2021.
- ↑ 3,0 3,1 3,2 Erkki Bahovski (19. august 2021). "Suri tõlkija Marek Laane". Postimees. Vaadatud 22.08.2021.
- ↑ 4,0 4,1 4,2 Sander Lepik (2009). "Vaba tarkvara tõlkimine Eestis Mozilla Firefoxi näitel" (PDF). Tartu Ülikool, Informaatika instituut. Vaadatud 24.08.2021.
- ↑ "Qiilaq". Marek Laane blogi. Vaadatud 19.08.2021.
- ↑ Kai Väärtnõu (2005). "Iraagi konflikti kajastamine ajalehe Postimees uudisveergudel: kõneisikute võrdlev analüüs konflikti kolmest eri perioodist" (PDF). Tartu Ülikool. Sotsiaalteaduskond. Ajakirjanduse ja kommunikatsiooni osakond. Vaadatud 19.08.2021.
- ↑ "Peatükk 6. Autorid ja litsents". docs.kde.org. Originaali arhiivikoopia seisuga 24.08.2021. Vaadatud 24.08.2021.
- ↑ 8,0 8,1 "Kolmabased mõtted". Marek Laane blogi. Vaadatud 19.08.2021.
- ↑ 9,0 9,1 Raul Sulbi (november 2017). "Cthulhu kombitses Tallinnat". Reaktor. Vaadatud 24.08.2021.
- ↑ 10,0 10,1 "Marek Laane tõlked andmekogus ESTER". ESTER. Vaadatud 24.08.2021.
- ↑ Mari Kukk (7. veebruar 2018). "Võidukas Marek Laane: „Ristsõnade lahendamine tekitab hea enesetunde!"". Õhtuleht. Vaadatud 19.08.2021.
- ↑ Merit Maarits (19.08.2021). "Suri tõlkija Marek Laane". ERR. Vaadatud 19.08.2021.