Himnos homéricos
Los Himnos homéricos son una colección de 32 a 34 poemas épicos cortos griegos, que en la antigüedad solían atribuirse a Homero.
Contenido
[editar]En la actualidad se considera que el más antiguo de ellos, el dedicado a Deméter, fue escrito en el siglo VII a. C., en tiempos de Hesíodo, algo más tarde que la fecha normalmente atribuida a Homero. Esto los sitúa entre los más antiguos monumentos de la literatura griega.
Cada uno de los himnos está dedicado a un dios y destinado a ser cantado por un aedo como preludio o proemio (en griego, προοίμιον: prooimion) antes de pasar a un canto más largo. Los himnos varían ampliamente en longitud, siendo algunos tan breves como de tres o cuatro líneas, mientras que otros exceden las quinientas. Estos himnos alaban a deidades concretas en hexámetros dactílicos, la métrica usada en las epopeyas homéricas.
Los himnos están dedicados a:
- Dioniso (además del 7 y el 26)
- Deméter (además del 13)
- Apolo (además del 21 y el 25)
- Hermes (además del 18)
- Afrodita (además del 6 y el 10)
- Afrodita (además del 5 y el 10)
- Dioniso (además del 1 y el 26)
- Ares
- Artemisa (además del 27)
- Afrodita (además del 5 y el 6)
- Atenea (además del 28)
- Hera
- Deméter (además del 2)
- Rea/Cibeles (la madre de los dioses)
- Heracles, corazón de león
- Asclepio
- Los Dioscuros (además del 33)
- Hermes (además del 4)
- Pan
- Hefesto
- Apolo (además del 3 y el 25)
- Poseidón
- El más poderoso hijo de Crono: Zeus
- Hestia (además del 24)
- Las Musas y Apolo (a Apolo, además del 3 y el 21)
- Dioniso (además del 1 y el 7)
- Artemisa (además del 9)
- Atenea (además del 11)
- Hestia (además del 29)
- Gea (la Tierra, madre de todo)
- Helios
- Selene
- Los Dioscuros (además del 17)
- Los huéspedes
Ediciones
[editar]- Homeri carmina et cycli epici reliquiae. Graece et latine cum indice nominum et rerum. Parisiis: Editore Ambrosio Firmin Didot. 1845.[1]
- Qua in re Hymni Homerici quinque maiores inter se differant antiquitate uel homeritate. Investigauit J. R. S. Sterrett.[2] Bostoniae: In aedibus Ginn, Heath, et soc. 1881.[3]
- Die Homerischen Hymnen. Herausgegeben und Erläutert von Dr. Albert Gemoll. Leipzig: Druck und Verlag von B. G. Teubner. 1886.[4]
- The Homeric Hymns. Edited with preface, apparatus criticus, notes, and appendices by Thomas W. Allen and E. E. Sikes. London: Macmillan and Co. New York: The Macmillan Company. 1904.[5] (Oxford University Press: 1936. Ámsterdam: Adolf M. Hakkert: 1980)
- Hymni Homerici, accedentibus epigrammatis et Batrachomyomachia, Homero vulgo attributis. Ex recensione Augusti Baumeister. Lipsiae: B. G. Teubneri. 1910.[6]
- Homeri Opera. Recognouit breuique adnotatione critica instruxit. Thomas W. Allen. (Tomus V: Hymnos Cyclum fragmenta Margitem Batrachomyomachiam Vitas continens). Oxonii: E Typographeo Clarendoniano. 1912. [1964][7]
Traducciones
[editar]Al español
[editar]- Ύμνοι Ομηρικοί = Himnos homéricos, vertidos directa y literalmente del griego por vez primera a la prosa castellana, por José Banqué y Faliu. Barcelona: Tip. La Académica de Serra Hnos. y Russell. [1910][8]
- Obras completas de Homero; versión directa y literal del griego por Luis Segalá y Estalella. [Barcelona:] Montaner y Simón. 1927.
- Hesiodo, Aedas homéricos, Apolonio de Rodas: Teogonía; Trabajos y días; Agón y fragmentos; Himnos; Epigramas homéricos y fragmentos; Los Argonautas. Versión del griego por Rafael Ramírez Torres. México: Jus. 1963.
- Himnos homéricos. La Batracomiomaquia. Introducción, traducción y notas, Alberto Bernabé Pajares. Madrid: Gredos. 1978. [2001]
- Himnos homéricos. Edición y traducción de José B. Torres. Madrid: Cátedra. 2005.
- Himnos homéricos. Batracomiomaquia. Pseudo Homero. Introducción de Lucía Liñares; traducciones y notas de Lucía Liñares y Pablo Ingberg (ed. bilingüe). Buenos Aires: Losada. Barcelona: Sagrafic. [2008]
Al catalán
[editar]- Himnes Homèrics. Traducció en vers de Joan Maragall i text grec amb la traducció Literal de P. Bosch Gimpera. Publ. de l'Institut de la Llengua Catalana. Barcelona: L'Avenç-Massó, Casas & Cª, 1913, Barcelona: Sala Parés Llibreria. 1932.
- Himnes homèrics. Versió poètica catalana Manuel Balasch (ed. bilingüe). Barcelona: Curial. 1974.
Al francés
[editar]- Les petits poèmes grecs, par Ernest Falconet. Paris: Société du Panthéon Littéraire. 1842.[9]
- Odyssée, Hymnes, Epigrammes, Batrakhomyomakhie;[10] traduction nouvelle par Leconte de Lisle. Paris: A. Lemerre.[11] 1868.[12]
- Hymnes. Homère. Texte établi et traduit par Jean Humbert.[13] Paris: Société d'edition "Les Belles Lettres".[14] 1938. [1976. 6e tir. rev. et corr.]
Al inglés
[editar]- The Homeric Hymns. Translated into english prose, by John Edgar. Edinburgh: James Thin.[15] 1891.[16]
- The successors of Homer. By W. C. Lawton. New York: The Macmillan Company. 1898.[17]
- The Homeric Hymns. A new prose translation and essays, literary and mythological by Andrew Lang. New York: Longmans, Green and Co. London: George Allen.[18] 1899.[19]
- Hesiod, the Homeric Hymns and Homerica. With an English translation by Hugh Gerard Evelyn-White. Cambridge: Harvard University Press. London: William Heinemann.[20] 1914. [1943. 7th imp. revised and enlarged.][21]
- The Homeric hymns. Translation, introduction, and notes by Apostolos N. Athanassakis.[22] Baltimore: Johns Hopkins University Press. 1976. [Second edition: 2004][23]
- The Homeric Hymns: A Translation, with Introduction and Notes, Diane Rayor. University of California Press. 2004.[24][2014]
- Homeric Hymns. Sarah Ruden,[25] trans. Indianapolis: Hackett.[26] 2005.
Al alemán
[editar]- Homerische Götterhymnen. Übersetzung von Thassilo von Scheffer.[27] Jena: Diederichs. 1927.
- Homerische Hymnen. Übertragung, Gerd von der Gönna und Erika Simon.[28] Einführung und Erläuterungen von Karl Arno Pfeiff.[29] Tübingen: Stauffenburg Verlag. 2002.
Véase también
[editar]Bibliografía
[editar]- Homero (2003). Himnos Homéricos. La Batracomiomaquia. Gredos. Madrid. ISBN 978-84-249-3501-6.
- Homero (2007). Himnos Homéricos. La Batracomiomaquia. Losada. Buenos Aires. ISBN 950-03-9559-2.
- Homero (1910). Himnos Homéricos. Vertidos por Josep Banqué i Feliu.[30] Barcelona: Tip. “La Academia” de Serra Hnos. y Rusell.
Notas y referencias
[editar]- ↑ Didot: 1845. Reproducción en la Biblioteca Digital Hispánica: www.bne.es.
- ↑ John Robert Sitlington Sterrett: clasicista, arqueólogo y profesor de griego de la Universidad Cornell desde 1901.
- ↑ Sterret: 1881. Reproducción en Archive.org.
- ↑ Gemoll: 1886 Reproducción en Archive.org.
- ↑ Allen: 1904. Reproducción en Archive.org.
- ↑ Baumeister: 1910. Reproducción en Archive.org.
- ↑ Allen: 1912. Reproducción en Archive.org.
- ↑ Banqué: 1910. Ficha en Worldcat.org.
- ↑ Falconet: 1842. Reproducción en Remacle.org.
- Philippe Remacle (1944 - 2011): latinista y helenista belga de expresión francesa.
- ↑ Véase "Batracomiomaquia".
- ↑ Alphonse Lemerre (1838 - 1912): editor francés.
- ↑ Lisle: 1868. Reproducción en Gallica.bnf.fr.
- ↑ Jean Humbert (1901 - 1980): helenista francés.
- ↑ Les Belles Lettres: editorial francesa de literatura y de humanidades, especializada en sus comienzos en autores de la Antigüedad.
- ↑ James Thin (1824–1915): librero escocés fundador de la editorial del mismo nombre.
- ↑ Edgar: 1891. Reproducción en Archive.org.
- ↑ Lawton: 1898. Reproducción en Archive.org.
- ↑ George Allen (1832 – 1907): asistente de John Ruskin que se hizo editor, y cuyo nombre continúa en el de la compañía George Allen & Unwin.
- ↑ Lang: 1899. Reproducción en Archive.org.
- ↑ William Heinemann (William Henry Heinemann, 1863 – 1920): británico fundador de la editorial londinense que lleva su apellido.
- ↑ Evelyn-White: 1914. Reproducción en Archive.org. Reproducción en Theoi.com
- ↑ Apostolos N. Athanassakis (Αποστολος Αθανασάκης): clasicista de la Universidad de California en Santa Bárbara.
- ↑ Athanassakis: 1976. Reproducción en Google Books.
- ↑ Rayor: 2004. Reproducción en Google Books.
- ↑ Sarah Ruden (Sarah Elizabeth Ruden): poeta, ensayista, traductora de literatura clásica y divulgadora estadounidense.
- ↑ Hackett (Hackett Publishing Company): editorial académica de Indianápolis.
- ↑ Thassilo von Scheffer (1873 - 1951): poeta alemán conocido sobre todo por sus traducciones de poesía de la Antigua Grecia.
- ↑ Erika Simon (1927 - 2019): arqueóloga clásica alemana.
- ↑ Karl Arno Pfeiff (1909 - 1997): arqueólogo y filólogo clásico alemán.
- ↑ Josep Banqué i Feliu (1870 - 1940): filólogo clásico que fue alcalde de Barcelona en 1923.
Enlaces externos
[editar]- Himnos Homéricos.
- Traducción al español de Luis Segalá y Estalella (1927).
- Introducción, en inglés, en la ed. de Hugh Gerard Evelyn-White (1914).
- Traducción al catalán de Joan Maragall, en Wikisource.
- Traducción de Leconte de Lisle al francés (1893), en Wikisource.
- Traducción al inglés de H.G. Evelyn-White y comentarios en el mismo idioma en el sitio del Proyecto Perseus; en la parte superior derecha se hallan los rótulos activos focus (para cambiar entre traducción y notas o al texto griego) y load (para cotejar traducción y notas o para obtener el texto bilingüe).
- Textos bilingües griego - inglés en el Internet Archive: facsímil electrónico de la ed. de H. G. Evelyn-White.
- Textos en griego en Wikisource.
- Textos bilingües griego - inglés en el Internet Archive: facsímil electrónico de la ed. de H. G. Evelyn-White.
- La estructura del "Himno homérico de Apolo": texto en PDF en el sitio de la Universidad Complutense de Madrid.
- MEABE, Joaquín E.: El derecho y la justicia del más fuerte en el Himno Homérico a Artemis (HH IX).
- Texto en PDF en el sitio de la Universidad Nacional del Nordeste (Argentina).
- NAGY, Gregory: The earliest phases in the reception of the Homeric Hymns (Las fases tempranas en la recepción de los himnos homéricos), 2011.
- Texto, en inglés Archivado el 3 de agosto de 2019 en Wayback Machine., en el sitio del Centro de Estudios Helénicos (CHS o Center for Hellenic Studies), institución de Washington afiliada a la Universidad de Harvard y dirigida por el propio G. Nagy.
- BERGREN, Ann: Sacred Apostrophe: Re-Presentation and Imitation in "Homeric Hymn to Apollo" and "Homeric Hymn to Hermes" (El apóstrofe sagrado: representación e imitación en el "Himno homérico de Apolo" y en el "Himno homérico de Hermes"), apartado de Weaving Truth: Essays on Language and the Female in Greek Thought (Tejer la verdad: ensayos sobre el lenguaje y la fémina en el pensamiento griego), 2008.
- Texto Archivado el 4 de agosto de 2019 en Wayback Machine., en inglés, en el mismo sitio.
- BERGREN, Ann: Homeric Hymn to Aphrodite: Tradition and Rhetoric, Praise and Blame (El "Himno Homérico de Afrodita": tradición y retórica, alabanza y censura), apartado del mismo artículo.
- Texto en inglés Archivado el 4 de agosto de 2019 en Wayback Machine. en el mismo sitio.
- Ann Bergren (1942 - 2018): profesora de literatura griega y teoría literaria en la Universidad de California en Los Ángeles.
- Para las citas: Bergren, Ann. 2008. Weaving Truth: Essays on Language and the Female in Greek Thought. Hellenic Studies Series 19. Washington, DC: Center for Hellenic Studies.
- Ann Bergren (1942 - 2018): profesora de literatura griega y teoría literaria en la Universidad de California en Los Ángeles.
- Texto en inglés Archivado el 4 de agosto de 2019 en Wayback Machine. en el mismo sitio.
- FRAME, Douglas: The Homeric Hymn to Apollo and the Text of Iliad 11 (El Himno Homérico de Apolo y el texto del Canto XI de la "Ilíada"), en Hippota Nestor (Néstor hippóta o Néstor el jinete), 2009.
- Texto en inglés Archivado el 5 de agosto de 2019 en Wayback Machine. en el mismo sitio.
- hippóta: ἱππότα; el epíteto es Gerḗnios hippóta Néstōr: Γερήνιος ἱππότα Νέστωρ.
- Para las citas: Frame, Douglas. 2009. Hippota Nestor. Hellenic Studies Series 37. Washington, DC: Center for Hellenic Studies.
- hippóta: ἱππότα; el epíteto es Gerḗnios hippóta Néstōr: Γερήνιος ἱππότα Νέστωρ.
- Texto en inglés Archivado el 5 de agosto de 2019 en Wayback Machine. en el mismo sitio.