Ir al contenido

Discusión:Manaus

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Brasil.

Enlaces rotos

[editar]

Elvisor (discusión) 03:54 24 nov 2015 (UTC)[responder]

Superficie de Manaos

[editar]

Los datos de la superficie están presentando fallas, el número que se muestra en la edición es 11.401, mientras que en la ficha de la derecha es de 11 401 060 000, la superficie exacta de Manaos es de 11.401, por favor corrijan eso.

--Analisador (discusión) 18:47 28 jul 2016 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados

[editar]

Hola,

Acabo de modificar 15 enlaces externos en Manaos. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 19:40 3 jun 2019 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados

[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Manaos. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 13:44 25 sep 2019 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados

[editar]

Hola,

Acabo de modificar 3 enlaces externos en Manaos. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 17:35 7 nov 2019 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados

[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Manaos. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 22:30 1 abr 2020 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados

[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Manaos. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 09:01 18 jun 2020 (UTC)[responder]

Manaus en vez de Manaos

[editar]

¿Hay algún motivo por el que se use Manaus en vez de Manaos? El diccionario panhispánico de dudas es muy claro:

Manaos. Forma tradicional española del nombre de esta ciudad del noroeste de Brasil: «Al bajar del avión en Manaos, sintieron el clima sobre la piel como una toalla empapada en agua caliente» (Allende Ciudad [Chile 2002]). No hay razón para sustituir esta forma tradicional por la actual Manaus usada en portugués.

Pero capaz se han regido por otro criterio que desconozca. Saludos. --Crescendo 23:04 2 mar 2021 (UTC)[responder]

Wikipedia funciona gracias a sus políticas oficiales y una de ellas es la convención de títulos. Así que no se trata de un "criterio desconocido por el que capaz que se han regido" sino de uno de los más conocidos de Wikipedia. En particular en esa convención se establece que deben utilizarse los nombres más conocidos: «En general, los artículos deberían titularse con el nombre más comúnmente usado para el tema sobre el cual trata. Otros nombres menos utilizados, pero que podrían ser referidos, deberían nombrarse en el artículo y ser páginas de redirección, es decir, páginas cuyo único contenido sea #REDIRECCIÓN [[artículo principal]]
Y, si bien la "prueba de Google" es un argumento que uno tiende a evitar, lo cierto es que el muy inusual Manaos (sobre todo en Hispanoamérica), devuelve menos de tres millones de resultados. Manaus devuelve casi 55 millones.--Fixertool (discusión) 02:08 3 mar 2021 (UTC)[responder]
Sería un sinsentido que llamásemos a Nueva York "New York", en inglés, porque en español se diga Menphis en lugar de Menfis, que no se usa en español. Cada topónimo tiene en cada lengua su denominación consensuada. En portugués es Manaus y en español es Manaos. Nada tienen que ver São Paulo y Río de Janeiro (con tilde en la i), que en español consensuado se denominan así. ¡Por favor, no nos equivoquemos!
Por cierto, Fixertool, según tu comentario, manda más el motor de búsqueda Google en el idioma español, que la labor de la RAE de velar en los cambios experimentados por la Lengua Española en su constante adaptación a las necesidades de sus hablantes en la esencial unidad que mantiene en todo el ámbito hispánico, a través del análisis constante del uso del idioma en las distintas comunidades de hispanohablantes, al afirmar que "no hay razón para sustituir la forma tradicional Manaos por la actual Manaus usada en portugués". Supongo que el criterio de la RAE pesa más que el resultado de Google. Al menos para mí.

--Erreja (discusión) 21:06 11 mar 2021 (UTC)[responder]

No has leído mi mensaje anterior, que es clarísimo en cuanto a que lo que pesa no es Google sino las políticas oficiales de Wikipedia, en concreto la convención de títulos. Así que, por favor, no me atribuyas opiniones que no expresé. Es totalmente falso que yo haya dicho lo que me endilgas en tu último párrafo.

El ejemplo de Nueva York o el de Londres por London no tienen nada que ver con este caso. En los topónimos brasileños no traducimos, aunque pudiera sonar muy natural y hasta más fácil para el hispanohablante, "Espíritu Santo" por Espírito Santo, "Nueva Friburgo" por Nova Friburgo, "Marañón" por Maranhão, "Bello Horizonte" por Belo Horizonte, "Puerto Alegre" por Porto Alegre, "Puerto de Gallinas" por Porto de Galinhas, "San Luis" por São Luís, "San Pablo" por São Paulo, etc. Hay alguna excepción, tampoco tan universal, como Río Grande del Sur, pero en este último caso, al igual que en los otros, de nuevo pesa el texto de la política oficial que escribí arriba y que no leíste o decidiste pasar por alto pero que gentilmente copio de nuevo: «En general, los artículos deberían titularse con el nombre más comúnmente usado para el tema sobre el cual trata. Otros nombres menos utilizados, pero que podrían ser referidos, deberían nombrarse en el artículo y ser páginas de redirección, es decir, páginas cuyo único contenido sea #REDIRECCIÓN [[artículo principal]]

En definitiva, desde Nueva York a Belo Horizonte, desde Londres a Porto Alegre, desde Manaus a Varsovia, todas estas ciudades tienen algo en común. Los títulos de sus artículos se guían por el nombre más conocido en español según la política oficial WP:CDT. Obviamente. Por eso el artículo de Estrasburgo se llama así y no por su verdadero nombre, Strasbourg. aunque en otro ejemplo del mismo país, Toulouse, sí usamos su nombre oficial y no Tolosa. Hay más casos, ¿verdad?

Una última cosa. Manaus es una ciudad. No es un estado.--Fixertool (discusión) 01:32 12 mar 2021 (UTC)[responder]


Hola @Fixertool: Parece que no nos queremos entender. A lo mejor es que no me estoy explicando bien.

No se trata del nombre más conocido, que en este caso, en el idioma español debería ser "Manaos", pués normativamente esa es la única denominación reconocida. Por tanto, no se trata de que traduzcamos el topónimo porque nos apetezca. Ignoro cuántos hispanohablantes utilizan la forma portuguesa (no sé si tú conoces la cantidad), pero aunque fueran muchísimos, ello no exime del uso correcto del topónimo, que en español correcto, insisto, es "Manaos". Por lo tanto la única convención reconocida, para este caso concreto o similares, es la recogida por la RAE. Por ello, creo que no aporta nada referirse a lo que llamas la "prueba de Google" y sus resultados, puesto que no debería generar discusión alguna. Y de ahí, mi alusión a tu afirmación y mi consiguiente contrargumentación, que mantengo. Claro que leo sobre lo que voy a responder. Ofende el modo. Gracias por la aclaración final. Un saludo.--Erreja (discusión) 18:05 12 mar 2021 (UTC)[responder]

Evidentemente no estás leyendo o no estás queriendo entender, que no es lo mismo que embolsar al otro al pasar en un "parece que no nos queremos entender", cuando fui muy claro. Muy claro fui en que no estaba haciendo hincapié en la prueba de Google y lamentablemente debo insisitr por tercera vez en ello. No me gusta que reescriban mis palabras a la vez que se clama ofensa. Vamos a dejar ese tema por acá. En la forma en que planteas las cosas no discuto. Has vuelto a tu edición que impusiste antes de intervenir aquí y lo haces por segunda vez en el medio de una discusión. Es más, si quieres agrega la aclaración en forma de nota tal como hiciste en Perugia. Nada más.--Fixertool (discusión) 18:25 12 mar 2021 (UTC)[responder]
El nombre en español es Manaos, para mi eso está muy claro. Debe hacerse el traslado.--Maulucioni (discusión) 04:00 13 mar 2021 (UTC)[responder]
Hola @Fixertool: Yo también lo dejo, por razones obvias. Gracias por seguir mis ediciones. Un saludo.--Erreja (discusión) 14:54 13 mar 2021 (UTC)[responder]


Propuesta para renombrar el artículo

[editar]

Mi argumento para el cambio de nombre del artículo, que originalmente se publicó como Manaos, y fue trasladado a "Manaus" en esta edición, se basa exclusivamente en la recomendación de la RAE vertida a través del Diccionario panhispánico de dudas, que dice al respecto: "Manaos. Forma tradicional española del nombre de esta ciudad del noroeste de Brasil (...) No hay razón para sustituir esta forma tradicional por la actual Manaus usada en portugués." Por lo tanto, no me parece un argumento poco fuerte respecto al uso de Manaos en vez de Manaus. Además,fue por ese motivo, por lo que la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) publicaba en 2008 una lista de topónimos que generaban dudas de grafía y pronunciación resaltando las formas correctas.

No hay que olvidar que el Diccionario panhispánico de dudas "da respuesta, de forma clara y argumentada, a las dudas más habituales que plantea hoy el uso del español, sean de carácter fonográfico (pronunciación, acentuación, puntuación, grafías, etc.), morfológico (plurales, femeninos, formas de la conjugación, etc.), sintáctico (problemas de construcción y régimen, concordancia, leísmo, dequeísmo, etc.) o lexicosemántico (impropiedades léxicas, calcos semánticos censurables, neologismos y extranjerismos o topónimos y gentilicios de grafía dudosa o vacilante)". Tal como se afirma en la obra, "las veintidós academias -la de todos los paises hispanohablantes, incluida la española- ofrecen en esta obra respuestas consensuadas que, respetando las variantes de uso, reafirman y preservan la unidad del español en todo el ámbito hispánico. Su propósito no es solo aclarar la norma establecida que regula el uso correcto del español de hoy, sino orientar también sobre lo no fijado mediante la formulación de propuestas guiadas por el ideal de unidad lingüística".

Por ello, entiendo, que esta debería ser la línea a seguir por la prensa o cualquier publicación culta escrita en español, incluida Wikipedia. Sirvan estos ejemplos: Varios referentes médicos creen que la variante brasileña originada en Manaos... (La Nación, 2021), Manaos: la ciudad azotada por la pandemia... (El Observador, 2020), Sars-Cov-2: detectaron en Córdoba la presencia de las variantes del Reino Unido y de Manaos (La Voz, 2021), Ministros de Salud de las provincias preocupados por la cepa de Manaos (El Diario de la Pampa, 2021), El caso de Manaos (La Vanguardia, 2021), Los hospitales de Manaos se quedan sin oxígeno en un segundo colapso sanitario por la pandemia (El País, 2021), Manaos (Alberto Vázquez-Figueroa, 2003), Javier Reverte, El río de la desolación.Un viaje por el Amazonas, "Desde allí, llego a Manaos, en donde trabajo como el secretario de un rico cauchero boliviano...", pág. 157.

Si consideramos que las veintidós academias de la lengua han consensuado la forma Manaos, excluyendo la portuguesa Manaus como incorrecta, no parece tener validez argumental preferir un término reconocido como de uso incorrecto (calcos semánticos censurables, neologismos y extranjerismos o topónimos y gentilicios de grafía dudosa o vacilante) por el hecho de que haya muchos hablantes que la utilicen. Al menos de momento. Quizá un día se imponga la forma incorrecta "Manaus", y entonces se acepte como de uso generalizado y se admita como variante igualmente correcta. Pero todavía no es así.

Se pudo seguir la discusión acerca de esta propuesta en el Café, en la sección Renombrar artículo, o bien en esta misma página donde he trasladado los comentarios. Saludos.--Erreja (discusión) 10:37 23 mar 2021 (UTC)[responder]

Leo argumentos poco fuertes respecto al uso de Manaos o Manaus. Mucha veces crecemos en un entorno en donde uno de los dos términos es mas usado, sin embargo, esto nos hace caer en una visión equivocada de lo que pudiera ser el termino mas usado globalmente. De tal manera, muchas veces de manera inconscientemente, buscamos pruebas que justifican nuestra visión sesgada y esto es un mecanismo natural que nos lleva a un sesgo de confirmación. Por el momento, no me inclino por un termino u otro, pero he usado al contador de resultados de Google (sin hacer login y en modo incógnito para que no tome mis preferencias personales) para evaluar los resultados mas usados de Hispanoamérica y España, para Manaos el resultado es de alrededor de 3.000.000 y para Manaus es cerca de 60 millones. Otra prueba adicional son las Google Trends, con lo que obtuve resultados distintos por zonas Geográficas en donde Manaos es mas usado en Hispanoamérica pero para el resto del mundo incluyendo España, Manaus es mas usado.[1]. --Wilfredor (discusión) 15:33 22 mar 2021 (UTC)[responder]
Puedo aportar que hasta ahora yo siempre había leído «Manaos» y de hecho no suponía que era un exónimo, sino el topónimo en portugués, así que sí me parecería razonable al menos estudiar más en profundidad si corresponde un traslado. No obstante, parece que Erreja ha cerrado la discusión en el artículo sin seguir con la propuesta; no sé si podrá aclararnos por aquí sus intenciones al respecto... - José Emilio –jem– Tú dirás... 00:03 22 mar 2021 (UTC)[responder]
Aunque siempre sale en las discusiones sobre títulos, me parece muy pobre el uso de Google Trends como argumento como si eso "midiera" el uso de los hablantes de uno u otro término. Si allá hacemos la comparación Londres vs. London se ve que el 48 % de los mexicanos y el 42 % de los argentinos dirían London (?). Si queremos que las máquinas piensen por nosotros seguramente sea más ajustado a la realidad lo que dice Google Books Ngram Viewer, que muestra que en los textos en español siempre ha sido y sigue siendo más común la forma Manaos, con diferencia. -sasha- (discusión) 09:28 23 mar 2021 (UTC)[responder]
Como observación, el Diccionario geográfico universal, publicado por la Academia Mexicana de la Lengua, recoge la forma Manaus y no Manaos. --Coop987 (discusión) 11:49 31 may 2021 (UTC)[responder]
Creo que el título debe ser Manaos. Aunque la convención de títulos permite «excepciones» en la obligatoriedad de titular en español, este caso no me parece dudoso, porque está bien asentado en las fuentes en español (las únicas que cuentan para este propósito).--Xana (discusión) 14:48 30 may 2021 (UTC). Postdata: Confirmo lo que afirma -sasha- sobre Ngram. --Xana (discusión) 12:17 31 may 2021 (UTC)[responder]
Las fuentes so diversas, antes era solo Manaos, en algún punto la academia decidió que se debía a una "costumbre" pero que se sigue recomendando su uso (pues decir que lo es en español y santas pascuas). Para los que siempre hemos usado Manaos, Manaus no suena natural (bueno, suena portugués que es lo que es), pero creo que lo importante es que la ASALE sigue optando por Manaos, lo mismo que Fundéu (en los juegos de 2014 hasta compartió su pronunciación) y el Instituto Cervantes. La Real Sociedad de Gegrafía solía distinguir entre Manaos (ciudad) y Manaus (región) –no sé si a día de hoy siguen con la misma– y en el atlas de la Sociedad Española de Geografía tengo puesto "Manaos/Manaus". Así que desde mi punto de vista se podría recuperar el nombre con "o" (debería votarse al menos).
Dicho esto, sea la decisión la que sea, lo que no se puede dejar es la frase "Manaus (en español, Manaos,​ AFI: [mɐˈnaws] o [mɐˈnawʃ])..." pues si se afirma que es el nombre en español, con él debería de empezar el artículo siendo la eswiki –lo mismo que no se aceptaría "Girona (en español Gerona)"–. Pues no se trata de una la explicación de su traducción al español, como el caso de San Pablo (São Paulo) o Río de Enero (Río de Janeiro). O es el nombre en español o no lo es. Mi voto es para recuperar el nombre Manaos. 𝔙𝔦𝔯𝔲𝔪 𝔐𝔲𝔫𝔡𝔦   🗣 06:03 1 jun 2021 (UTC)[responder]
No me opongo al traslado de este artículo a Manaos, según lo indicado por otros usuarios más arriba. El consenso a esta altura tiende a ese traslado. Hace unos minutos deshice dos veces las ediciones de un usuario lusohablante por no escribir en correcto español y por no proporcionar referencias accesibles. Es posible que se pueda rastrear ese contenido y agregarlo, debidamente escrito en correcto español y con una referencia accesible, a la sección etimología. --Fixertool (discusión) 22:56 13 jun 2021 (UTC)[responder]

Título del artículo "Manaus" que ha generado dudas. Sugerencia de cambio de "Manaus" por "Manaos", título original

[editar]

A lo largo de tanta polémica, en momentos encendida de más, propuse el asunto en el Café. Estos son los diálogos al respecto:

"Referido al artículo Manaus, anteriormente Manaos, y trasladado a "Manaus" en esta edición, modificado por este editor sin que se hubiera consensuado el traslado.

Entiendo que en el idioma español el nombre de la localidad brasileña es "Manaos". Apoyo mi criterio en el dictamen de las veintidós academias de la lengua española que han consensuado la forma Manaos, excluyendo la portuguesa Manaus como incorrecta, pues en este caso u otros similares, se trata de calcos semánticos censurables, neologismos y extranjerismos o topónimos y gentilicios de grafía dudosa o vacilante, a pesar de que haya muchos hablantes que la utilicen de manera incorrecta.

Además, la recomendación de la RAE vertida a través del Diccionario panhispánico de dudas, que dice al respecto: "Manaos. Forma tradicional española del nombre de esta ciudad del noroeste de Brasil (...) No hay razón para sustituir esta forma tradicional por la actual Manaus usada en portugués" parece lo suficiéntemente sólida como para privilegiar el topónimo "MANAOS", que sugiero como el idóneo. El propósito del diccionario de la RAE no es solo aclarar la norma establecida que regula el uso correcto del español de hoy, sino orientar también sobre lo no fijado mediante la formulación de propuestas guiadas por el ideal de unidad lingüística

También fue por ese motivo, por lo que la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) publicaba en 2008 una lista de topónimos que generaban dudas de grafía y pronunciación resaltando las formas correctas, entre las que se encuentra "Manaos".

Por estas razones planteo si no sería recomendable volver al título original "Manaos", revirtiendo el traslado que en su día se hizo al título actual "Manaus". --Erreja (discusión) 13:23 30 may 2021 (UTC)[responder]

Sobre este tema, me remito a mi mensaje en su momento en la discusión de Erreja. Personalmente apoyo el cambio a «Manaos» y, ya que se ha enlazado, el uso de esa lista de Fundéu como base para titular topónimos/exónimos. Si no avanzamos hacia un consenso, probablemente habría que plantear una votación para evaluar ese y otros posibles cambios en la convención de títulos. - José Emilio –jem– Tú dirás... 23:59 13 jun 2021 (UTC)[responder]
Hola @-jem-: Tal vez sea interesante someter este asunto a votación. Con el resultado que fuese quedaría resuelto. Un saludo.--Erreja (discusión) 16:59 15 jun 2021 (UTC)[responder]
Esa lista tiene problemas de hispanocentrismo o mesetacastellanocentrismo, nada sorprendente en una fundación de un banco español pensada para ayudar a los periodistas españoles, no a la Wikipedia en castellano. ¿Qué es "Bangladés"? Es lo que habría escuchado un efrainita o lo que escuchan ciertos españoles. Y no hay nada de malo en eso, pero no es lo que escucha el común de los hablantes de castellano: en México, Perú y el área rioplatense [ʃ] es un fonema o cuasifonema y el resto lo tomamos por una variante de ch. La adaptación con s de Bangladesh o geisha solo puede ocurrírsele a un español. "Sáhara" (['sa.xa.ɾa]) también es algo local, en el resto del mundo es "Sahara" ([sa'a.ɾa]). Lo mismo pasa con "Palaos" frente a "Belau" o "Palau". En otros casos es simple conservadurismo, en que usan formas que diversas fuentes todavía utilizan, mientras otras ya no lo hacen y sería complicado decidir cuál es la forma corriente. Saludos. Lin linao ¿dime? 00:29 14 jun 2021 (UTC)[responder]
Hola @Lin linao: Puede que tengas razón acerca de lo que dices, pero creo que el caso presente no tiene mucho que ver: se trata de substituir un nombre portugués por el propio en español, aún sabiendo que, por influencia geográfica, haya comunidades habituadas al topónimo brasileño y lo utilicen, lo que no justifica su idoneidad. Un saludo.--Erreja (discusión) 16:59 15 jun 2021 (UTC)[responder]
Sí, Erreja, no hablaba del caso particular. Mi comentario fue una respuesta a la idea del "uso de esa lista de Fundéu como base para titular topónimos/exónimos". Saludos. Lin linao ¿dime? 17:33 15 jun 2021 (UTC)[responder]
Esto se ha dicho hasta el hartazgo, pero semana por medio sale acá el argumetum ad Fundeu: la RAE (y su derivado Fundeu) es la academia del reino de España e intenta regular el uso del castellano en España. En España vive menos del 10% de los hablantes de castellano y es sólo el 5to país en número de hablantes nativos de castellano (por detrás de México, Colombia, Argentina y los Estados Unidos). Por qué se insiste en forzar formas que se usan y recomiendan en España (RAE/Fundeu), cuando éstas tienen un uso minoritario entre los hispanohablantes. La convención de eswiki es WP:CT y ésta es clarísima al respecto. La forma en castellano es la que se usa de forma mayoritaria en la lengua castellana; no la que a la RAE, a Fundeu, a un experto o al editor de turno le parezca que "correcto" castellano.
Sobre el caso de Manaus, se argumenta que Manaos sería la forma tradicional española y que Manaus sería la forma portuguesa. Por qué? por que RAE y Fundeu lo dicen así. Dejando de lado que las lenguas están vivas y que según WP:CT no hay ninguna razón para preferir formas tradicionales por sobre formas comunes (de hecho es al contrario; la forma común prevalece por WP:UNC), la RAE y Fundeu a lo más podrían argumentar que Manaos es la forma tradicional en España; no en el resto de los países hispanohablantes.
En resumen, sobre la base de WP:CT muy en contra de este cambio (y también muy en contra del nombre Bangladés que se utiliza únicamente en España y no en ningún otro lugar del mundo hispanohablante - cuesta entender cómo se ha mantenido por años ese nombre en directa contravención con las políticas de eswiki). Si un editor quiere proponer el cambio a Manaos debe demostrar que ese es el uso mayoritario en castellano (y adelanto que no va a poder probarlo, porque el uso mayoritario en castellano es Manaus). SFBB (discusión) 18:36 15 jun 2021 (UTC)[responder]
PS: Quiero agregar un última cosa: todo esta discusión sobre formas tradicionales en castellano según la RAE viene claramente de WP:TOES, pero vale la pena recordar que ésta es una excepción a WP:CT y que sólo es válida en España (y ni siquiera en toda España; sólo en zonas no hispanohablantes). WP:TOES tiene como objeto finalizar disputas sobre toponimios entre españoles y compete principalmente a lectores/usuarios España (y por eso la autoridad conferida a la RAE al respecto). Soluciones a problemas problemas propios de España y que conciernen a los españoles, no se pueden extrapolar dentro de eswiki a todo el resto del mundo hispanohablante. SFBB (discusión) 18:46 15 jun 2021 (UTC)[responder]
Hola @SFBB: Como sabes, las veintidós academias de la lengua española, incluyendo la que representa al 10% de los hablantes de castellano que viven en España (sic), han consensuado la forma Manaos en nuestro idioma. Creo que el aval es importante. La RAE no impone, solo recoge las tendencias de uso, con el propósito de "velar por que los cambios que experimente la lengua española en su constante adaptación a las necesidades de sus hablantes no quiebren la esencial unidad que mantiene en todo el ámbito hispánico", según reza el artículo primero de sus estatutos. Así como Fundéu, que solo apunta sugerencias referidas a la gramática normativa, que define los usos que se consideran correctos en la lengua culta de una comunidad. Según tu argumentación, haciendo una exageración, podría construirse una Wikipedia para cada variante idiomática regional, y no creo que fuera una buena idea, imagínate el caos. Un saludo.--Erreja (discusión) 06:47 18 jun 2021 (UTC)[responder]
“La RAE no impone, solo recoge las tendencias de uso” — esto obviamente no es cierto; nadie escribía Bangladés antes de que la RAE lo impusiera, por ejemplo. --angus (msjs) 08:21 18 jun 2021 (UTC)[responder]
Bangladés es la propuesta de adaptación de la RAE del nombre de ese país a la pronunciación del español. Se puede estar o no de acuerdo con ella, pero no es cierto decir que la han impuesto. Es el escritor el que decide si la usa o no. Igual que decide si usa o no otras propuestas similares, y no solo de la RAE. --Romulanus (discusión) 12:32 18 jun 2021 (UTC)[responder]
Angus no ha dicho que la RAE imponga (aunque sí lo intenta; ha hecho un feroz intento para eliminar los diacríticos y la AML le hecho frente tenazmente, pero esto último lo digo yo, no Angus). El argumento de Angus se refiere al recoger las tendencias de uso. Yo eso sí, quiero dejar en claro que acá no estamos cuestionando a la RAE (y, por extensión, a Fundeu) en su función. La RAE es una institución de, por y para habitantes de España y refleja en sus políticas/recomendaciones el uso del castellano en España. Si la RAE tiene problemas con Bangladesh, es porque en España es común que haya problemas con el fonema [ʃ]; si la RAE tiende a castellanizar mucho más el léxico que otras academias, es porque en España, en general, se tiende muchísimo, muchísimo más a castellanizar el léxico que en el castellano de America (e.g. ratón (informática), el perrito caliente, un móbil, el balonmano y el baloncesto, un armario, entre miles de otras); si la RAE recomienda formas castellanizadas para muchísimos exonimios de uso nulo en America, es precisamente porque en España es común traducir los nombres de exonimios y nombres propios. Nada mejor para ejemplificar plenamente que la RAE orienta todo su trabajo a España, que el ya clásico ejemplo de la definición de Norte en el DRAE 2001: Punto cardinal del horizonte en dirección opuesta a la situación del Sol a mediodía. La RAE y Fundeu son instituciones de, por y para españoles y está bien que sea así, tal como la AML es de, por y para mexicanos, o la AAL es de, por y para argentinos. Todo eso está muy bien.
Ahora, lo que está mal, o mejor dicho, está pésimo, es que usuarios insistan en wikipedia con imponer nombres sobre la base de recomendaciones de la RAE o Fundeu (yo nunca he visto a un argentino venir a recomendar un cambio de nombre porque lo propone la AAL, por ejemplo). Wikipedia es una enciclopedia y, como tal, debe orientarse a sus lectores. Por tanto, los artículos deben llevar un nombre tal que facilite entender de qué se trata. Todo eso está WP:CT: utilizar un nombre tal que facilite su comprensión; y esto último, obviamente, de acuerdo al uso del castellano en los distintos países. Por eso WP:CT privilegia siempre usar los nombres más conocidos y no las formas que se usan en un país determinado, o que recomienda una determinada academia. Si la mayoría de las fuentes y la mayoría de los lectores dicen Manaus o Bangladesh al hablar en castellano (es decir; Manaus y Bangladesh han sido incorporados al castellano usado por la mayoría de fuentes/lectores) entonces esa es la forma que una enciclopedia panhispánica ha de utilizar (aunque probablemente para una enciclopedia orientada únicamente a España fuese conveniente utilizar Manaos o Bangladés). Eso no significa que debamos guiarnos siempre por el uso más común en general: está bien escribir palta en artículos asociados a Chile,setiembre para describir una fecha en la historia de Uruguay o llamar Lérida o Gerona y las poblaciones que en toda América se conocen como Lleida y Girona (y si no me creen, puede buscar referencias en la prensa generalista americana). Y no, no creo que wikipedia deba existir para cada variedad regional, pero muchos usuarios deben empezar a aceptar que el léxico de España también es una variedad regional (y con 1/4 de los hablantes que el castellano mexicano) y que las recomendaciones de su academia no tienen primacía por sobre el resto. SFBB (discusión) 17:30 18 jun 2021 (UTC)[responder]
Romulanus, a la pronunciación del castellano de los alrededores Burgos, las pronunciaciones mayoritarias en el castellano son dos y ninguna de ellas es con s. Puede que los escritores, aunque quizás no los periodistas, tengan libertad para escoger, pero en Wikipedia se trata de una medida de fuerza. Si mirasdel artículo de Bangladesh vas a ver que quienes trasladan a "Bangladés" usan la Ortografía del 2010 como único argumento. Tenemos políticas sobre los títulos y el lenguaje en los artículos, pero hay un grupo de usuarios que las interpreta de una manera especial o no les hace caso. Tengo la impresión de que los editores suelen escribir "Bangladesh" pero luego alguien lo cambia por razones como esta y así se va creando un falso consenso. Saludos. Lin linao ¿dime? 18:58 18 jun 2021 (UTC)[responder]
Lin linao, como he dicho, se puede estar de acuerdo o no, pero esa no era la cuestión. --Romulanus (discusión) 22:55 18 jun 2021 (UTC)[responder]

┌─────────────────────────────┘
No es cierto que las publicaciones de la RAE están dirigidas a los españoles. La mayoría de estas obras están reconocidas por todas las academias que integran la ASALE. En la página web de la ASALE aparece las obras más conocidas de la RAE. No se puede ignorar este hecho, al igual que no se puede ignorar que hay latinoamericanos que consultan la página y las obras de la RAE más que las publicaciones de sus propias academias. ¿Una prueba que lo demuestra? Aquí la tenéisː

Según la empresa de análisis de datos Alexa Internet el dominio rae.es ocupa entre los puestos 2500-4000 en la clasificación en los dominios web más visitados en el mundo, mientras que el dominio academia.org.mx ocupa entre los puestos 160 000-180 000. Según esta misma fuente el número de mexicanos que consultan la RAE es mayor que aquellos que consultan su propia academia (la página de la RAE ocupa el puesto 178 en la clasificación de los dominios más visitados de México frente al puesto 11 108 de la AML). Con estos datos queda demostrado las publicaciones de la RAE no son simples obras hechas solo para españoles. La cosa no queda aquí, resulta que de todas las visitas que recibe la página web de la RAE casi el 26% de ellas provienen desde México frente a 13% desde España.--Esp1986 (discusión) 18:52 18 jun 2021 (UTC)[responder]

Pero por supuesto que es la m��s visitada, si tiene la mejor página web de todas la academias y es la que tiene más y más completas obras. Es también la que yo uso cuando tengo ciertas dudas. Eso no quita que orienta sus obras y recomendaciones están orientadas al uso del castellano en España. SFBB (discusión) 20:07 18 jun 2021 (UTC)[responder]
En primer lugar, quiero decir que soy mexicano. En segundo lugar, que yo solamente consulto a la RAE (por las razones que expresaré a continuación) y no a la AML (ni a ninguna otra academia). En tercer lugar, que de ninguna manera me creo eso de que la RAE «orienta sus obras y recomendaciones […] al uso del castellano en España» (y una muestra de ello es que, en un sinnúmero de entradas de su diccionario, recoge los distintos usos —del término que se trate— en los países de habla castellana). Y, en cuarto y último lugar, que a mí me parece que no solamente no tienen el mismo peso (a los ojos de los hispanohablantes) las demás academias de la lengua castellana frente a la RAE, sino que esta última, sea por ser la más antigua o por ser la que tiene un mayor número de gramáticos, lingüistas y lexicógrafos (aunque desconozco el número exacto de cada academia), tiene un mayor acervo (y no solamente en cuanto a cantidad y calidad de obras escritas) y una mucho mayor autoridad respecto al idioma español (y no solamente en España).
(Supongo que con esta intervención mía voy a agitar el avispero, pero, ni modo, no puedo quedarme callado y no decir lo que pienso). ¡Saludos cordiales a todos (a ambos lados del «charco»)! AVIADOR¡Dime! (−5h) 23:12 18 jun 2021 (UTC)[responder]
Te estás perdiendo el DEM, bastante mejor hecho. La RAE y la ASALE dicen que trabajan para todo el castellano, pero en la práctica cojean de un peninsularismo y una falta de rigor que llega a ser chistoso en sus extremos ("Bangladés", su [ https://dle.rae.es/dinosaurio dinosaurio]) y eso no lo digo solamente yo, lo dicen lingüistas e investigadores de todo el mundo: son instituciones que investigan entre poco y nada porque prefieren dictaminar, que no conocen la realidad del idioma y que por ello recomiendan cosas que no coinciden con lo que hacemos los hablantes, sino con sus propias ideas acerca de cómo debe ser la lengua, que se parecen sospechosamente al registro culto del centro-norte de España. Sumando y restando, el DLE es un buen diccionario que como todos tiene errores y que es demasiado corto para nuestro idioma, pero el problema no está ahí, sino en el uso que hacen algunos wikipedistas de fuentes cuyos textos se toman como la Verdad Absoluta sobre el idioma o, peor todavía, cuya ausencia de textos se toma como prueba de algo. Te puedo decir que de los 46 académicos de la RAE, la ocupación que más se repite es escritor (16), luego filólogo (13, pero alguno de griego o de alemán) y licenciado en filosofía y letras (6); hay catedráticos de literatura, de lengua y traductores; su director es jurista y entre los 11 filólogos de castellano o romance, hay unos 3 lexicógrafos y tal vez 2 gramáticos (aunque Ignacio Bosque es como Messi). Es decir, gente muy entendida y muy capaz si hablamos del Siglo de Oro, la historia de la RAE y la ortografía de los notarios medievales, pero que sabe entre poco y nada de lexicografía, gramática, fonética o sociolingüística del castellano actual de México y el de Colombia, por no hablar del de Argentina y menos del de EEUU o Bolivia. Exagero un poco, porque tienen detrás como apoyo un Departamento de Lexicografía y algunos corpora (con deficiencias notables), pero no es tan exagerado, porque las decisiones las sigue tomando este club de caballeros que escribe bien. Saludos. Lin linao ¿dime? 03:25 19 jun 2021 (UTC)[responder]
@Lin linao: Gracias por recomendarme el DEM; te comento lo que me sucedió en dicha página: entré con mucha ilusión allí, y se me ocurrió buscar la palabra «epifanía» (no sé por qué); después de unos 50 segundos esperando (la «ruedita» de «cargando la información, por favor espere…»), me apareció la leyenda «SU BÚSQUEDA NO TUVO RESULTADOS» (aunque debo admitir que me gustó que, enseguida, decía «La hemos registrado para su posible inclusión en el diccionario»). Después, quise buscar la palabra «invernar», y, lo mismo (ambas palabras sí están en el DLE). Así que, respecto a dicha página, un poco desilusionado. ¡Saludos cordiales! AVIADOR¡Dime! (−5h) 17:45 19 jun 2021 (UTC)[responder]

Hola a todos los participantes en esta discusión. Pido perdón por mi insistencia, pero creo que nos alejamos un poco del propósito del asunto planteado. No debemos entrar en una polémica que enfrente a las diferentes modalidades del idioma español, ya que todas ellas lo enriquecen constantemente y participan de la misma genética y del mismo "genio", como sostiene el periodista español Álex Grijelmo, miembro de la Academia de la Lengua de Colombia desde 2018. En el caso que nos atañe, y recogiendo la mención al término específico del exónimo, que copio del registro de la RAE: "1. m. Ling. Nombre con el que un lugar es denominado en una lengua distinta de la vernácula. Londres es exónimo de London.", Manaos, al igual que Londres, substituye un nombre extranjero, en este caso portugués, por el propio, comunmente usado, no en España, sino en español. Son muchos los que dicen, en todo el orbe hispanohablante, haberse ido de viaje a "Niu Llor" (New York), pero bien sabemos que el lugar al que fueron era Nueva York. A pesar de la confusión, nos entendemos. Un saludo y gracias por el interés. --Erreja (discusión) 23:06 19 jun 2021 (UTC)" --Erreja (discusión) 00:50 20 jun 2021 (UTC)[responder]

Así como Londres sustituya a London, Mastrique es una palabra castellanizada que puede sustituir a Maastricht, Leópolis puede sustituir a Lviv y Lipsia puedes sustituir a Leipzig. La mayoría de los hablantes de castellano entiende a lo que se refieren Mastrique, Leópolis y Lipsia? pues no y, por tanto, ninguno de ellos satisface WP:CT ya que no son las formas comúnmente utilizadas en castellano. Manaos, aunque con un uso superior a los ejemplos anteriores, también es una forma de uso minoritario en castellano actual, frente al uso mayoritario de Manaus. Luego, Londres sí satisface WP:CT y los otros (Mastrique, Leópolis, Lipsia y Manaos) ya no más (aunque existen algunos wikipedistas que insisten con cosas como Leópolis, en abierta contravención a WP:CT y que lo único que hacen es generar confusión). SFBB (discusión) 00:41 20 jun 2021 (UTC)[responder]
Disculpa @SFBB: comentando simplemente el primer ejemplo que pones de "palabra castellanizada" de sustituir a Maastricht por "Mastrique", el Diccionario panhispánico de dudas lo explicita, en este caso sin dudas: "Maastricht. Aunque la forma tradicional española del nombre de esta ciudad de los Países Bajos es Mastrique, hoy se emplea la forma neerlandesa Maastricht (pron. original [mástrijt]): «La cumbre de Birmingham de jefes de Estado de la Comunidad Europea debe impulsar la ratificación del tratado de Maastricht» (Tiempo [Col.] 16.10.92). Debe evitarse el error frecuente de suprimir la t final: Maastrich." Es importante entender que cuando se habla de "forma tradicional", la traducción es "que sigue las ideas, normas o costumbres del pasado". Y cuando se dice que "hoy se emplea...", el sentido es que lo anterior está en desuso. No entiendo, por tanto, tu argumentación, que me parece que no explica nada. Compara lo que dice la RAE de ambos exónimos, no deja lugar a dudas. Un saludo.--Erreja (discusión) 01:30 20 jun 2021 (UTC)[responder]