Discusión:Idioma cree
Untitled
[editar]Bueno en este caso la grafía "cri" puede resultar poco natural pero refleja la pronunciación original del nombre. A diferencia de malas españolizaciones como "güichol", "chasta" o "salis" que añaden o quitan algo de la pronunciación original y en esos casos sí no tengo ni duda en conservarla. Por cierto que alguien ya cambió "Yidish" a "Yídis" (yo soy partidario de españolizar cuando esta ayuda a pronunciar el nombre original, españolizar por españolizar no me parece buena idea). Un saludo, Davius (discusión) 12:46 16 nov 2008 (UTC)
- Hola Davius. Yo disiento en esta ocasión. Se supone que deberíamos emplear términos de uso común, los mayoritarios, con todo y que sean extranjeros. En lo particular no recuerdo un sólo libro de etnografía donde se hable de "cri", y si los hay, seguro son minoritarios. La diferencia con huichol, por ejemplo, es que así la escribieron los españoles y por eso perdura y es válida, pero nosotros no nos vamos a poner a crear adaptaciones fonéticas de nombres que fueron producidos por los hablantes de inglés. El nombre original ni siquiera es cree, sino nēhiyawēwin... ¿entonces? Saludos también, compañero. Yavidaxiu'u. Ñuuyoo, 14:12 16 nov 2008 (UTC)
Enlaces externos modificados
[editar]Hola,
Acabo de modificar 1 enlaces externos en Idioma cree. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:
- Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20131226191850/http://lingweb.eva.mpg.de/numeral/Algic.htm a http://lingweb.eva.mpg.de/numeral/Algic.htm
Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.
Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 12:06 24 mar 2018 (UTC)