Saltu al enhavo

Hatikva

El Vikipedio, la libera enciklopedio
הַתִּקְוָה
Hatikva
La espero
“הַתִּקְוָה”
nacia himno
lando  Israelo
kantoteksto Naftali Herz Imber, 1878
muziko Samuel Cohen, 1888
ekde 1948
muzika ekzemplo
"Hatikva"
noicon
Ĉu la aŭdigo ne funkcias? Eble helpos la paĝo "media help" (en la angla).
vdr

Hatikva (hebree:התקוה [hatikvah ])estas la nacia himno de Israelo. Verkis ĝin Naftali Imber kaj aplikis al ĝi muzikon Samuel Cohen.

Tekstoj kaj melodio

[redakti | redakti fonton]
Teksto hebree Transliterumo Teksto Esperante
כָל עוד בלבב פנימה
נפש יהודי הומייה,
ולפאֲתי מזרח קדימה
עין לציון צופייה;
עוד לא אבדה תקותנו,
התקווה בת שנות אלפיים,
להיות עם חופשי בארצנו
ארץ ציון וירושלים.
להיות עם חופשי בארצנו
ארץ ציון וירושלים.
Kol od balevav penimah
Nefesh Yehudi homiyah
Ulfa'atey mizrach kadimah
Ayin leTzion tzofiyah
Od lo avdah tikvatenu
Hatikvah bat shnot alpayim
L'hiyot am chofshi beartzeinu
Eretz Tzion v'Yerushalayim
L'hiyot am chofshi beartzeinu
Eretz Tzion v'Yerushalayim
Je la profundec' de israelida kor',
juda spirit' sopiru kun fervor',
en l' oriento ni, limon vidu for,
okul' rigardu al Cion'.
Nian esperon ja ne perdis ni;
dumiljara esper' subtenos nin,
libera land' ĉe nia propra grund'.
Cion-patruj' kaj Jeruŝalaim'.

\header { tagline = ##f }
\layout { indent = 0 \context { \Score \remove "Bar_number_engraver" } }

global = {
}

melodia = \relative c' { a8 b c d e4 e f8 e f a e2 d4 d8 d c4 c b8 a b c a4 e a8 b c d e4 e f8 e f a e2 d4 d8 d c4 c b8 a b c a2 a4 a' a a g8. a16 g8 f e2 a,4 a' a a g8. a16 g8 f e2 g4 g8 g c,4 c d8 e f g e4 d8 c d4 d c c b8 a b c a2 d4 d8 d c4 c d8 e f g e4 d8 c d4 d8 d c4 c b8 a b c a2}

parteMelodia = \new Staff \with { midiInstrument = "clarinet"} <<
  { \melodia }
  \addlyrics { }
 >>

\score {
  \new ChoirStaff <<
    \parteMelodia
  >>
  \layout { }
  \midi { \tempo 4=90 }
}

Kreiva versio fare de AI

[redakti | redakti fonton]

"Espero Eterna"

En koro judea

Animo pulsadas,

Al Cion fidela

La revo ne fadas.


Dum larmoj fluis

Tra jarcentoj longaj,

Ni firme kredis

Je revensonĝoj.


Refreno:

Ne perdiĝos nia espero,

Du mil jarojn ni portis ĝin.

Libera popolo en propra tero,

Jerusalemo, nia destin'.


En niaj preĝejoj

Kaj stratoj antikvaj,

Resonas la voĉoj

De profetoj vivaj.


Ni ree konstruas,

Pasinto renaskas,

La steloj gvidas nin,

Estonto nin maskas.

(Ripeti la refrenon)

Rimarko: Ĉi tiu versio provas kapti la esencon kaj sentojn de la originala Hatikva, adaptante ĝin al la Esperanta lingvo kaj kulturo. Ĝi konservas la ĉefajn temojn de espero, daŭremo, kaj reveno al la patrujo, uzante Esperantajn esprimojn kaj poeziajn strukturojn.

Eksteraj ligiloj

[redakti | redakti fonton]

Vidu ankaŭ

[redakti | redakti fonton]