quetzalitztli
Jump to navigation
Jump to search
Classical Nahuatl
[edit]Etymology
[edit]From quetzalli (“quetzal feather”) + ītztli (“obsidian”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]quetzalītztli
- Emerald-green jade.
- 16C: Bernardino de Sahagún, "Florentine Codex", book 1
- vel qujciiavj vel qujhiiouja, ynic qujtemoa in chalchiujtl, in quetzalitztli
- (Greatly were they wearied, much did they suffer to seek out the precious green stones, emerald-green jade)
- c1609: Tezozomoc, Chimalpahin, Cronica mexicayotl, f. 24r.
- yn chalchihuitl. yn coztic teocuitlatl. yn quetzalli. yn quetzalitztli. yn tapachtli. yn tlapaltehuilotl. yn tlaçotlaquẽtli.
(of precious green stones, of gold, of quetzal feathers, of emerald-green jade, of spondylus shells, of amethysts, of costly clothing.)- (please add an English translation of this quotation)
- 16C: Bernardino de Sahagún, "Florentine Codex", book 1
References
[edit]- Campbell, R. Joe (1997) “Florentine Codex Vocabulary”, in (Please provide the book title or journal name)[1], archived from the original on 20 February 2011
- Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, Domingo Francisco de San Antón Muñón (1997) Arthur J. O. Anderson, Susan Schroeder, transl., Codex Chimalpahin, Norman: University of Oklahoma Press, pages 74–75
- Sahagún, Bernardino de (1981) Arthur J. O. Anderson, Charles E. Dibble, transl., Florentine Codex: Book 1 - The Gods, 2nd ed., rev. edition, Salt Lake City: University of Utah Press, page 42