おっと
Jump to navigation
Jump to search
Japanese
[edit]Pronunciation 1
[edit]Etymology
[edit]Reading of various terms spelled in kanji.
For pronunciation and definitions of おっと – see the following entry. | ||
| ||
(This term, おっと (otto), is the hiragana spelling of the above term.) For a list of all kanji read as おっと, see Category:Japanese kanji read as おっと.) |
For pronunciation and definitions of おっと – see the following entry. | ||
| ||
(This term, おっと (otto), is the hiragana spelling of the above term.) For a list of all kanji read as おっと, see Category:Japanese kanji read as おっと.) |
Pronunciation 2
[edit]Etymology
[edit]Derived as a general exclamation of surprise. Compare English whoops, oops.
Interjection
[edit]- oops, whoops, whoa, oh no, oh my
- 2002 September 17, Motohiro Katou, “災厄の男”, in [Q.](キュー)[E.](イー)[D.](ディー) [証](しょう)[明](めい)[終](しゅう)[了](りょう), volume 13 (fiction), Tokyo: Kodansha, →ISBN, page 96:
- おっと失礼 日本人はあまりこういうあいさつをしないんですよね 私の国では「ハグ」といって日常的にやるものなんですけど
- Otto shitsurei Nipponjin wa amari kō iu aisatsu o shinai n desu yo ne Watashi no kuni de wa “hagu” to itte nichijōteki ni yaru mono na n desu kedo
- Whoops, sorry. Japanese people aren’t really used to greetings like this. It’s called a “hug” and it’s very common in my country.
- おっと失礼 日本人はあまりこういうあいさつをしないんですよね 私の国では「ハグ」といって日常的にやるものなんですけど