おっと

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Japanese

[edit]

Pronunciation 1

[edit]

Etymology

[edit]

Reading of various terms spelled in kanji.

For pronunciation and definitions of おっと – see the following entry.
4
[noun] [from 1220] husband
(This term, おっと (otto), is the hiragana spelling of the above term.)
For a list of all kanji read as おっと, see Category:Japanese kanji read as おっと.)
For pronunciation and definitions of おっと – see the following entry.
おと1
[noun] a sound
[noun] when used with a "hear" verb, a rumor or fame (Can we verify(+) this sense?)
[noun] news, tidings
[noun] a reply, response
(This term, おっと (otto), is the hiragana spelling of the above term.)
For a list of all kanji read as おっと, see Category:Japanese kanji read as おっと.)

Pronunciation 2

[edit]

Etymology

[edit]

Derived as a general exclamation of surprise. Compare English whoops, oops.

Interjection

[edit]

おっと (otto

  1. oops, whoops, whoa, oh no, oh my
    • 2002 September 17, Motohiro Katou, “(さい)(やく)(おとこ)”, in [Q.](キュー)[E.](イー)[D.](ディー) [証](しょう)[明](めい)[終](しゅう)[了](りょう), volume 13 (fiction), Tokyo: Kodansha, →ISBN, page 96:
      おっと(しつ)(れい) (にっ)(ぽん)(じん)はあまりこういうあいさつをしないんですよね (わたし)(くに)では「ハグ」といって(にち)(じょう)(てき)にやるものなんですけど
      Otto shitsurei Nipponjin wa amari kō iu aisatsu o shinai n desu yo ne Watashi no kuni de wa “hagu” to itte nichijōteki ni yaru mono na n desu kedo
      Whoops, sorry. Japanese people aren’t really used to greetings like this. It’s called a “hug” and it’s very common in my country.

References

[edit]
  1. 1.0 1.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN