Συζήτηση:Ιωάννης Ιουστινιάνης
Ένσταση για το όνομα "Ιουστινιάνη"
[επεξεργασία κώδικα]Βρήκα σε άλλο λήμμα το όνομα ως Ιουστινιάνη και με ξένισε. Από πού προκύπτει αυτή η επαμφοτερίζουσα μορφή? Προσωπικά μου μοιάζει σαν ατυχής προσπάθεια συγκερασμού των δύο αποδεκτών μορφών σε μία: του ξενόγλωσσου Ιουστινιάνι (ως τέτοιου υποχρεωτικώς με ιώτα) και του εξελληνισμένου, που στην περίπτωση αυτή υιοθετεί και την κλίση του ονόματος ως Ιουστινιάνης (με τελικό ς). Νομίζω ότι η υφιστάμενη μορφή είναι η μόνη λανθασμένη. Αν υπάρχει λογική τεκμηρίωση της θα χαιρόμουν να τη μάθω (βέβαια δεν θα θεωρήσω τεκμηρίωση π.χ. να ανευρίσκεται το όνομα υπ' αυτή τη μορφή σε 1 ή 2 από τα χιλιάδες συγγράματα). Φιλικά, --MedMan (συζήτηση) 18:48, 10 Δεκεμβρίου 2014 (UTC)
Σχόλιο Βασικά το ξενόγλωσσο είναι Τζουστιανιάνι ή Τζιουστινιάνι και όχι Ιουστινιάνι, οπότε κι εκεί λάθος υπάρχει... --Montjoie-Saint-Denis !!! συζήτηση 18:52, 10 Δεκεμβρίου 2014 (UTC)
- Έχεις δίκιο φυσικά. Με παρέσυρε άθελά μου η λαθεμένη εκδοχή του λήμματος και η βιασύνη μου. ή Ιουστινιάνης λοιπόν επί το ορθόν. --MedMan (συζήτηση) 23:47, 10 Δεκεμβρίου 2014 (UTC)
- "Τζιοβανί Τζουστινιάνι" είναι ολόκληρο το όνομα σε νεο-ιταλική μετάφραση (πώς λεγόταν στα μεσαιωνικά λιγουριανά-γενουατικά της πατρίδας του είναι δύσκολο να το βρω), το λατινικό είναι "Ιωάννες Ιουστινιανούς". Το Ιουστινιάνη με "η" απ' ότι καταλαβαίνω τό' χα βάλει (και έχουν περάσει αρκετά χρόνια από τότε) γιατί έτσι προτίμησε να το γράφει και ο μεταφραστής του Βασίλιεφ (Ιστ. της Βυζ. Αυτοκρατορίας, τ. Β', εκδόσεις Κέρδος, σελ. 367). Συμφωνώ ότι είναι κάπως παράξενο. Για την ιστορία ο Βασίλιεφ γράφει ότι η επιγραφή στον τάφο του έχει σβηστεί, άρα δεν θα μάθουμε ποτέ πώς ακριβώς προτιμούσε να τον φωνάζουν.Alexikoua 21:00, 11 Δεκεμβρίου 2014 (UTC)
- Σχόλιο Μάλλον Τζιοβάνι το πιθανότερο είναι να ήταν το όνομά του και όχι Τζιοβανί, εκτός κι αν ήταν Γάλλος... --Montjoie-Saint-Denis !!! συζήτηση 21:10, 11 Δεκεμβρίου 2014 (UTC)
- Ακριβώς (το παρατόνισα).Alexikoua 22:01, 11 Δεκεμβρίου 2014 (UTC)
- Σχόλιο Μάλλον Τζιοβάνι το πιθανότερο είναι να ήταν το όνομά του και όχι Τζιοβανί, εκτός κι αν ήταν Γάλλος... --Montjoie-Saint-Denis !!! συζήτηση 21:10, 11 Δεκεμβρίου 2014 (UTC)
- "Τζιοβανί Τζουστινιάνι" είναι ολόκληρο το όνομα σε νεο-ιταλική μετάφραση (πώς λεγόταν στα μεσαιωνικά λιγουριανά-γενουατικά της πατρίδας του είναι δύσκολο να το βρω), το λατινικό είναι "Ιωάννες Ιουστινιανούς". Το Ιουστινιάνη με "η" απ' ότι καταλαβαίνω τό' χα βάλει (και έχουν περάσει αρκετά χρόνια από τότε) γιατί έτσι προτίμησε να το γράφει και ο μεταφραστής του Βασίλιεφ (Ιστ. της Βυζ. Αυτοκρατορίας, τ. Β', εκδόσεις Κέρδος, σελ. 367). Συμφωνώ ότι είναι κάπως παράξενο. Για την ιστορία ο Βασίλιεφ γράφει ότι η επιγραφή στον τάφο του έχει σβηστεί, άρα δεν θα μάθουμε ποτέ πώς ακριβώς προτιμούσε να τον φωνάζουν.Alexikoua 21:00, 11 Δεκεμβρίου 2014 (UTC)
Επι του πρακτέου πώς μεταφράζεται όλο αυτό? Αλλαγή του άρθρου σε Ιωάννης Ιουστινιάνης με παραπομπές από τον τωρινό τίτλο και από το Τζιοβάνι Τζιουστινιάνι ή υπάρχει άλλη πρόταση? --MedMan (συζήτηση) 01:14, 13 Δεκεμβρίου 2014 (UTC)
ναι
[επεξεργασία κώδικα]ναι