Συζήτηση:Θεογονία
Αυτό το λήμμα είναι στο πλαίσιο ενδιαφέροντος της «Βικιεπιχείρησης Αρχαία Ελλάδα», μια προσπάθεια για την βελτίωση και εμπλουτισμό της Βικιπαίδειας με λήμματα που αφορούν αυτό τον τομέα. Για να συμμετάσχετε και εσείς στη Βικιεπιχείρηση, επισκεφτείτε τη σχετική σελίδα όπου μπορείτε να συμμετάσχετε στη συζήτηση και να δείτε ανοιχτά ζητήματα για εργασία. | |
;;; | Αυτό το λήμμα ακόμη δεν έχει αποτιμηθεί κατά την κλίμακα ποιότητας. |
Σχόλιο 12-9-2021
[επεξεργασία κώδικα]Κατάσταση: | αναφορά που απορρίφθηκε |
---|---|
Ο Έρος γιος του Χάους γραφεται με"ο" όχι με "ω". Οπως γράφεται στον Ησίοδο, εδάφιο 120. Διότι ειναι η θεότητα της Έλξης των Ουρανίων σωμάτων ώστε η συνισταμένη δύναμις συγκρατεί τα Ουράνια σώματα σε σταθερη τροχια. Είς αντίστιξη, Ο Έρως γιος του Άρεως και της Αφροδίτης αναφέρεται στα εμβια όντα, και εμπεριέχει Συναίσθημα κλπ. Αναφορά: Στυλιανός Αντωνάκης email smantonakis@gmail.com 2A02:587:3C0A:8400:A05E:EB1:6895:C5E 10:10, 12 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)
- Κύριε Αντωνάκη: Σύμφωνα με την ελληνική έκδοση του λεξικού Λίντελ-Σκοτ (το Μέγα λεξικόν τῆς Ἑλληνικῆς γλώσσης του Ανέστη Κωνσταντνίδη), το "ἔρος" είναι ὁ ἀρχαιότατος ἀλλ’ ἁπλῶς ποιητικὸς τύπος τοῦ ἔρως [1]. Συνεπώς, από φιλολογικής σκοπιάς, δεν υπάρχει διαφορά. Ο ισχυρισμός σας, εφόσον ισχύει, χρειάζεται επαλήθευση από αξιόπιστη δευτερογενή βιβλιογραφική αναφορά, καθόσον δεν επιβεβαιώνεται από "ορθογραφικής" άποψης. Επί του παρόντος, λοιπόν, απορρίπτεται. Σας ευχαριστούμε, πάντως, για την παρατήρηση. ǁǁ ǁ Chalk19 (συζήτηση) 10:29, 12 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)
- ΥΓ. Παρακαλώ μην αλλάζετε την ορθογραφία της λέξης στο λήμμα, εκτός κι αν βρείτε -όπως προανέφερα- κατάλληλη βιβλιογραφική αναφορά, με την οποία θα πρέπει να συνοδεύσετε τη μεταβολή. Ευχαριστώ. ǁǁ ǁ Chalk19 (συζήτηση) 10:32, 12 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)
Είναι πράγματι στίχοι της Θεογονίας;
[επεξεργασία κώδικα]αντιμετωπίζω στη Βιβλιοθήκη όπου εργάζομαι, το παρακάτω ερώτημα:
Σε διάφορες ιστοσελίδες, εμφανίζονται στη Θεογονία κάποιοι επιπρόσθετοι στίχοι (929a-929t) με τη σημείωση "Σὲ ἄλλες ἐκδόσεις περιλαμβάνονται ἐπίσης οἱ στίχοι..."
Αυτό το "Σε άλλες εκδόσεις" δεν είναι επιστημονικό, καθώς, είναι υποχρεωμένος κανείς να αναφέρει ποιες είναι αυτές οι εκδόσεις. Συνακόλουθα, δεν φαίνεται επιβεβαιωμένο το άν όντως αυτοί οι στίχοι ανήκουν στη Θεογονία ή όχι.
Θα σας παρακαλούσα να ρίξετε μια ματιά στους στίχους και να μου πείτε άν παρουσιάζονται ενσωματωμένοι σε κάποια συγκεκριμένη έκδοση ή άν έχετε υπόψη σας κάποια μετάφρασή τους.
Δεν βρίσκω τους στίχους ενσωματωμένους (και μεταφρασμένους) στις εκδόσεις 1938/1939/1995/2009
929a | <Ἥρη δὲ ζαμένησε καὶ ἤρισε ᾧ παρακοίτῃ. |
929b | ἐκ ταύτης δ᾽ ἔριδος ἣ μὲν τέκε φαίδιμον υἱὸν |
929c | Ἥφαιστον, φιλότητος ἄτερ Διὸς αἰγιόχοιο, |
929d | ἐκ πάντων παλάμῃσι κεκασμένον Οὐρανιώνων· |
929e | αὐτὰρ ὅ γ᾽ Ὠκεανοῦ καὶ Τηθύος ἠυκόμοιο |
929f | κούρῃ νόσφ᾽ Ἥρης παρελέξατο καλλιπαρήῳ, |
929g | ἐξαπαφὼν Μῆτιν καίπερ πολυδήνε᾽ ἐοῦσαν. |
929h | συμμάρψας δ᾽ ὅ γε χερσὶν ἑὴν ἐγκάτθετο νηδὺν |
929i | δείσας, μὴ τέξῃ κρατερώτερον ἄλλο κεραυνοῦ. |
929j | τοὔνεκά μιν Κρονίδης ὑψίζυγος αἰθέρι ναίων |
929k | κάππιεν ἐξαπίνης· ἣ δ᾽ αὐτίκα Παλλάδ᾽ Ἀθήνην |
929l | κύσατο· τὴν μὲν ἔτικτε πατὴρ ἀνδρῶν τε θεῶν τε |
929m | πὰρ κορυφὴν Τρίτωνος ἐπ᾽ ὄχθῃσιν ποταμοῖο. |
929n | Μῆτις δ᾽ αὖτε Ζηνὸς ὑπὸ σπλάγχνοις λελαθυῖα |
929o | ἧστο, Ἀθηναίης μήτηρ, τέκταινα δικαίων |
929p | πλεῖστα θεῶν τε ἰδυῖα καταθνητῶν τ᾽ ἀνθρώπων, |
929q | ἔνθα θεὰ παρέδεκτο ὅθεν παλάμαις περὶ πάντων |
929r | ἀθανάτων ἐκέκασθ᾽ οἳ Ὀλύμπια δώματ᾽ ἔχουσιν, |
929s | [αἰγίδα ποιήσασα φοβέστρατον ἔντος Ἀθήνης·] |
929t | σὺν τῇ ἐγείνατό μιν πολεμήια τεύχε᾽ ἔχουσαν.> |
Leonidas1963 (συζήτηση) 07:52, 10 Φεβρουαρίου 2024 (UTC)
- @Leonidas1963 Τους στίχους αυτούς μπορείς να τους βρεις π.χ. στην έκδοση [Hesiod. The Homeric Hymns and Homerica with an English Translation by Hugh G. Evelyn-White. Theogony. Cambridge, MA.,Harvard University Press; London, William Heinemann Ltd. 1914. https://archive.org/details/hesiodhomerichym00hesi_0/page/146/mode/1up?view=theater] που είναι και αυτή που έχει το perseus [2]. Στην έκδοση του Alois Rzach (1908) που υπάρχει και στη Βικιθήκη s:Θεογονία δεν υπάρχουν. —Ah3kal (συζήτηση) 08:36, 10 Φεβρουαρίου 2024 (UTC)
- Ευχαριστώ πολύ για τη δνση στο archive.org καθώς, αγγλική απόδοση είχα βρει μόνο σε ανεπίσημες ιστοσελίδες. Περαιτέρω, θα με ενδιέφερε πάρα πολύ να καθοριστεί άν οι εν λόγω στίχοι ανήκουν στη Θεογονία ή άν προστέθηκαν μεταγενέστερα και θεωρούνται εκτός. Όπως προανέφερα, δεν βρίσκω τους στίχους ενσωματωμένους (και μεταφρασμένους) σε ελληνικές εκδόσεις 1938/1939/1995/2009 και θεωρώ πως δεν είναι τυχαίο πως διαχρονικά παραλείπονται στις ελληνικές εκδόσεις. Ανάλογα, είναι παράξενο το ότι, τους βρίσκει κανείς κατά 99% σε ξένες αγγλικές/ρωσικές και άλλες ιστοσελίδες. Νομίζω, πως είναι απαραίτητο σε αυτή την ιστοσελίδα της el.wikipedia να υπάρχει σταθεροποιημένη άποψη για την αποφυγή ή την ενσωμάτωση των συγκεκριμένων στίχων. Ευχαριστώ πολύ. Leonidas1963 (συζήτηση) 10:38, 10 Φεβρουαρίου 2024 (UTC)
- @Leonidas1963 Τα αρχαία κείμενα σώζονται σε χειρόγραφα τα οποία μεταξύ τους έχουν από μικρές έω�� μεγάλες διαφορές κατά περίπτωση. Στις κριτικές εκδόσεις των έργων (όπως π.χ. αυτή που σου παρέθεσα που φιλοξενείται στην Βικιθήκη) αναφέρεται στην εισαγωγή ακριβώς σε ποια χειρόγραφα βασίστηκε ο φιλόλογος και σε κάθε σελίδα έχει σχόλια για διαφορές που υπάρχουν. Τώρα για αυτούς τους στίχους που αναφέρετε, η αγγλική έκδοση που σας παρέθεσα αν δείτε στην σελίδα 146 αναφέρει ότι η προέλευση των στίχων είναι από αναφορά του Χρύσσιπου σε έργο του Γαληνού. Δεν σώζωνται δηλαδή σε κάποιο χειρόγραφο της Θεογονίας αυτής καθεαυτής, αλλά τους αναφέρει ο Γαληνός παραθέτοντας τον Χρύσιππο (του οποίο δεν σώζονται έργα) ο οποίος παραθέτει τμήμα της Θεογονίας. Τέτοιες αποκλίσεις είναι αναμενόμενες για τα αρχαία κείμενα που κάθε έκδοση έπρεπε κάποιος να την αντιγράψει με το χέρι (και άρα να κάνει λάθη) ιδίως δε σε κείμενα όπως η Θεογονία που δεν γράφτηκαν αμέσως αλλά προϋπήρχαν προφορικά. —Ah3kal (συζήτηση) 11:06, 10 Φεβρουαρίου 2024 (UTC)
- Ευχαριστώ πολύ για τη δνση στο archive.org καθώς, αγγλική απόδοση είχα βρει μόνο σε ανεπίσημες ιστοσελίδες. Περαιτέρω, θα με ενδιέφερε πάρα πολύ να καθοριστεί άν οι εν λόγω στίχοι ανήκουν στη Θεογονία ή άν προστέθηκαν μεταγενέστερα και θεωρούνται εκτός. Όπως προανέφερα, δεν βρίσκω τους στίχους ενσωματωμένους (και μεταφρασμένους) σε ελληνικές εκδόσεις 1938/1939/1995/2009 και θεωρώ πως δεν είναι τυχαίο πως διαχρονικά παραλείπονται στις ελληνικές εκδόσεις. Ανάλογα, είναι παράξενο το ότι, τους βρίσκει κανείς κατά 99% σε ξένες αγγλικές/ρωσικές και άλλες ιστοσελίδες. Νομίζω, πως είναι απαραίτητο σε αυτή την ιστοσελίδα της el.wikipedia να υπάρχει σταθεροποιημένη άποψη για την αποφυγή ή την ενσωμάτωση των συγκεκριμένων στίχων. Ευχαριστώ πολύ. Leonidas1963 (συζήτηση) 10:38, 10 Φεβρουαρίου 2024 (UTC)