Strengleikar
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Strengleikar ist der wissenschaftliche Begriff für eine Gruppe von 21 altnordischen Prosastücken, die aus den altfranzösischen Lais zur Mitte des 13. Jahrhunderts unter König Håkon IV. (Norwegen) ins Nordische übertragen wurden. Die Stücke wurden durch verschiedene Hände nicht getreu nach der französischen Vorlage übertragen, teilweise sogar sehr stark gekürzt.
Die Stücke sind inhaltlich in der Region Bretagne, Südengland und Wales beheimatet. Im Januals ljóð nach der Vorlage Lanval und im Geitarlauf aus Cheèèvrefeuil (das Geißblatt) enthalten Stoffe der Artussage.
Siehe auch
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- Lais der Marie de France
Literatur
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Ausgaben
- R. Keyser, C. R. Unger (red.): Strengleikar, eða Lioðabók. En Samling af romantiske Fortællinger efter bretoniske Folkesange (Lais), oversat fra fransk paa norsk ved Midten af trettende Aarhundrede efter Foranstaltning af Kong Haakon Haakonssön. Feilberg og Landmark, Christiania 1850 (heimskringla.no).
Forschungsliteratur
- Rudolf Simek, Hermann Pálsson: Lexikon der altnordischen Literatur (= Kröners Taschenausgabe. Band 490). Kröner, Stuttgart 1987, ISBN 3-520-49001-3.