বিষয়বস্তুতে চলুন

হুমাত আদ দিয়ার

উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে
হুমাত আদ দিয়ার

সিরিয়ার জাতীয় সঙ্গীত
কথাখলিল মারদাম বে, ১৯৩৮
সঙ্গীতমোহাম্মদ ফ্লেফেল, ১৯৩৮ (মোহাম্মদ ফ্লেফেল কর্তৃক সুরারোপিত; ১৯৩৮)
গ্রহণকাল১৯৪৫
পূর্বসূরি ওয়াল্লাহ জামান ইয়া সিলাহী
অডিও নমুনা
হুমাত আদ দিয়ার (মিলিটারি ব্যান্ড)

" হুমাত আদ দিয়ার" বা স্বদেশের অভিভাবক ( আরবি: حُمَاةَ الدِّيَارِ) এটা সিরিয়ার জাতীয় সঙ্গীত হিসেবে রচিত হয়েছিল, যা খলিল মারদাম বে- এর কথা এবং মোহাম্মদ ফ্লেফেলের সুর দিয়ে রচিত , যিনি ইরাকের জাতীয় সঙ্গীতের পাশাপাশি অন্যান্য অনেক আরব লোকগানও রচনা করেছিলেন।

ইতিহাস

[সম্পাদনা]

১৯৩৮ সালে এটি গৃহীত হয়েছিল যখন ফ্রাঙ্কো-সিরিয়ান স্বাধীনতা চুক্তি স্বাক্ষরিত হয়েছিল যাতে সিরিয়াকে সীমিত স্বায়ত্তশাসন এবং ভবিষ্যতের স্বাধীনতা দিয়েছিল । এ চুক্তি স্বাক্ষরিত হওয়ার পর সিরিয়াতে হাশিম আল-আতাসির জাতীয়তাবাদী সরকার কর্তৃক দুই বছর পর নতুন প্রজাতন্ত্রের জন্য একটি রাষ্ট্রীয় সঙ্গীত বেছে নেওয়ার জন্য একটি জাতীয় প্রতিযোগিতা অনুষ্ঠিত হয়েছিল । সঙ্গীতটি প্রাথমিকভাবে প্রতিযোগিতায় হারার জন্য নির্ধারিত ছিল, কিন্তু পরে এটি সিরিয়ার জনগণের মধ্যে দ্রুত জনপ্রিয়তা অর্জন করার পরে প্রতিযোগিতায় জয়লাভ করে যা প্রতিযোগিতার কমিটিকে তার সিদ্ধান্ত পুনর্বিবেচনা করার জন্য চাপ দেয় এবং শেষ পর্যন্ত সঙ্গীতটি জিতে যায় এবং সিরিয়ার সরকার কর্তৃক জাতীয় সঙ্গীত হিসেবে গৃহীত হয়।

সিরিয়ার জাতীয় সঙ্গীত চারটি চতুষ্পদী স্তবকে বিভক্ত, প্রতিটিতে চারটি লাইন রয়েছে। ছন্দের স্কিমটি "রুবাই' নামক একটি আরবি রূপ, যেখানে প্রতিটি স্তবকের উপাদান লাইনে একই চূড়ান্ত ছড়া রয়েছে। রাষ্ট্রীয় সঙ্গীতের সমস্ত লাইনে ১১ টি পদাংশ এর প্রতিটি রয়েছে, যার সবকটির স্ক্যানশনের একই সিস্টেম রয়েছে, যা নিম্নরূপ: \ / ˘ \ / ˘ \ / ˘ \ / যেখানে \ একটি মধ্যবর্তী চাপ, / হল একটি শক্তিশালী চাপ, এবং ˘ চাপমুক্ত। যদিও, সরলতার জন্য, একটি বিকল্প স্ট্রেস স্কিম দেওয়া হয় যা মধ্যবর্তী স্ট্রেসগুলিকে চিনতে পারে না, এবং সেই স্কিমটি হল: / / ˘ / / ˘ / / ˘ / /।উভয় ক্ষেত্রেই, প্রতি লাইনে ১১টি পদাংশ এবং রুবাই ছন্দের স্কিম রয়েছে।

গীতিকথা

[সম্পাদনা]

সিরিয়ার জাতীয় সঙ্গীতকে চারটি স্তবকে ভাগ করা হয়েছে, প্রতিটি স্তবক বাকি স্তবক থেকে সিরিয়ার একটি আলাদা এবং অনন্য দিক সম্পর্কিত। যদিও সঙ্গীতটির নাম "স্বদেশের অভিভাবক", যা সিরিয়ার সামরিক বাহিনীর একটি রূপক, প্রকৃতপক্ষে শুধুমাত্র প্রথম স্তবকটি সেই সিরিয়ার সেনাবাহিনী সম্পর্কে কথা বলে। স্তবকগুলো নিম্নরূপ: প্রথম স্তবকটি সিরিয়ার সেনাবাহিনী সম্পর্কে এবং জাতিকে রক্ষায় এবং নাগরিকদের অখণ্ডতা এবং আরবতা রক্ষায় এর ভূমিকা সম্পর্কে।

দ্বিতীয় স্তবকটি সিরিয়ার দৃশ্য এবং ভূখণ্ড সম্পর্কে, যেখানে এটি সিরিয়ার সমভূমি, পর্বত এবং সূর্যালোক আকাশ সম্পর্কে কথা বলে।

তৃতীয় স্তবকটি সিরিয়ার জনগণ, তাদের আশা, শহীদ এবং পতাকা সম্পর্কে। চতুর্থ স্তবকটি সিরিয়ার ইতিহাস, তার অতীত এবং বর্তমান থেকে তার ভবিষ্যত সম্পর্কে কথা বলে

মূল আরবী ইংরেজি অনুবাদ বঙ্গানুবাদ

١
حُـمَاةَ الـدِّيَارِ عَلَيْكُمْ سَـلَامْ
أَبَتْ أَنْ تَـذِلَّ النُّفُـوْسُ الْكِرَام
عَـرِيْنُ الْعُرُوْبَةِ بَيْتٌ حَـرَام
وَعَرْشُ الشُّمُوْسِ حِمَىً لَّا يُضَامْ

𝄇 رُبُوْعُ الشَّـآمِ بُـرُوْجُ الْعَـلَا
تُحَاكِي السَّـمَاءَ بِعَـالِي السَّـنَا 𝄆
فَأَرْضٌ زَهَتْ بِالشُّمُوْسِ الْوِضَا
سَـمَاءٌ لَعَمْـرُكَ أَوْ كَالسَّـمَا

٢
رَفِيْـفُ الْأَمَانِيْ وَخَفْـقُ الْفُؤادْ
عَـلٰى عَـلَمٍ ضَمَّ شَـمْلَ الْبِلَادْ
أَمَا فِيْهِ مِنْ كُـلِّ عَـيْنٍ سَـوَادْ
وَمِـنْ دَمِ كُـلِّ شَـهِيْدٍ مِـدَادْ؟

𝄇 نُفُـوْسٌ أُبَـاةٌ وَمَـاضٍ مَجِيْـد
وَرُوْحُ الْأَضَاحِيْ رَقِيْبٌ عَـتِيْد 𝄆
فَمِـنَّا الْوَلِيْـدُ وَ مِـنَّا الرَّشِـيْد
فَلِـمْ لَا نَسُـوْدُ وَلِمْ لَا نَشِيْد؟

Guardians of the homeland, upon you be peace,
[our] proud spirits refuse to be humiliated.
The den of Arabism is a sacred sanctuary,
and the throne of the suns is a preserve
that will not be subjugated.
𝄆 The mountains of Syria are towers in height,
which talk with the zenith of the highest skies. 𝄇
A land that is splendid with brilliant sun,
turning to a sky or almost a sky.

II
The flutter of our hopes and the beats of our hearts,
depicted on the flag that united our land.
Did we not derive the black from every man's eye,
and from ink of martyrs' blood wrote to the tall sky?

𝄆 Spirits defiant and past so glorious,
and the martyrs' souls are our guardians. 𝄇
From us, a nation of souls and bravery,
Thy glory comes from us, my homeland!

১.
 মাতৃভূমির অভিভাবকগণ, তোমাদের উপর শান্তি বর্ষিত হোক,
 [আমাদের] গর্বিত আত্মারা অপমানিত হতে অস্বীকার করে৷
 আরববাদের আস্তানা একটি পবিত্র অভয়ারণ্য,
 এবং সূর্যের সিংহাসন একটি সংরক্ষন যা পরাধীন হবে না।

 𝄆 সিরিয়ার পাহাড়গুলো উচ্চতায় শীর্ষ,
 যা আকাশের শীর্ষের সাথে সংলাপে রয়েছে। 𝄇
 উজ্জ্বল সূর্যের সাথে উজ্জ্বল একটি দেশ,
 অন্য আকাশ বা প্রায় আকাশ হয়ে উঠছে।

 ২
 আশার স্ফুরণ এবং হৃদয়ের স্পন্দন,
 একটি পতাকায় রয়েছে যা সমগ্র দেশকে একত্রিত করেছে।
 প্রতিটি চোখে কি কালো নেই,
 এবং প্রতিটি শহীদের রক্ত ​​থেকে কালি?

 𝄆 [আমাদের] আত্মা বিদ্বেষী এবং [আমাদের] ইতিহাস গৌরবময়,
 এবং আমাদের শহীদদের আত্মারা শক্তিশালী অভিভাবক। 𝄇
 আমাদের পক্ষ থেকে আল-ওয়ালিদ এবং আমাদের থেকে আল-রশিদ।
 তাহলে আমরা কেন নেতৃত্ব দেব না, কেন আমরা উঠব না?।

আসাদ—বিরোধীদের সংশোধিত গীতিকথা

[সম্পাদনা]

২০১১ সাল থেকে সিরিয়ার বিরোধী দল বা সেই জনগণ যারা আসাদের বিরোধিতা করে এবং আসাদকে ঘৃণা করে তারা বিপ্লব এবং আসাদ সরকারের পতনের আহ্বান জানাতে মূল গান এবং আংশিকভাবে পরিবর্তিত গানের কিছু লাইন পরিবর্তন করেছে।

মূল আরবী বাংলা তরজমা

حـمـاة الـديـار عـلـيـكم ســــــلام
 الشعب يريد إســـقاط النظام
دمُ الشـــرفــاء عـلـيـكـم حــــرام
 فهبوا لنصرة شــــعب يضام
رُبـوع الـشـــآم تـعـانـي الآســى
 وتشكوا إلى الله ُظلماً قســــا
رُبـوع الـشـــآم تـعـانـي الآســى
 وتشكوا إلى الله ُظلماً قســــا
فـجـرحُ الـحـرائـر لا يُـتـنـتــسى
 وطُـهـر الـشــآم لقد دُنســـــا


بـعـزم الـيـقـيـن وصدق الـفــؤاد
 وســلـميـةٍ تـتـحدى الـعـتـــاد
سـنـقـتـلـعُ الـظـلـم من كــل واد
 ونجعل من صبرنا خـيـر زاد
فـشـعـبٌ وفيٌّ لـمـاضٍ مـجـيـــد
 وفي الـنـائـبـات قويٌّ عــتـيــد
فـشـعـبٌ وفيٌّ لـمـاضٍ مـجـيـــد
 وفي الـنـائـبـات قويٌّ عــتـيــد
سيبقى على العهدِ يا ابن الوليـد
 وللأمـةِ الـمـجدَ سـوف يـعـيـد

ওতনের মহাফেজগণ, আলাইকুম সালাম
আমজনতা চাহে পতন, মন্দের ঐ নেজাম
শরীফদের রক্ত তোমাদিগের লাগিয়া হারাম
তাই মজলুমানদের মদদ করিতে উঠিয়া দাঁড়ান
শামের বুকে বাজে উদাসী আর্তনাদ
খোদার দরবারে ওঠে জুলুমের ফরিয়াদ
শামের বুকে বাজে উদাসী আর্তনাদ
খোদার দরবারে ওঠে জুলুমের ফরিয়াদ
আজাদ নারীর জখম
ভুলে যাওয়া যায় না
শামের পাক পরিচয়, গেলো নাপাক হইয়া

একীনের সংকল্পে আর দিলের এখলাসে,
আর এমন এক সুকূনে, যা সরঞ্জাম না মানিবে
সব ওয়াদী থেকে জুলুমের শিকল ছিঁড়ে ফেলিব
আমাদের সবরকে সেরা রিযিক মেনে নিব
সোনালী অতীতের ওফাদার এই দল
বালা-মুসীবতে যারা মজবূৎ অবিচল
সোনালী অতীতের ওফাদার এই দল
বালা-মুসীবতে যারা মজবূৎ অবিচল
ইয়া ইবনুল ওলীদ রহিবে ওফাদার তাহারা
ওতনের কাছে ইজ্জ​ৎ আসিবে ফিরিয়া

তথ্যসূত্র

[সম্পাদনা]