Kyowa-go
Harmony language sa Manchukuo | |||||||
Pangaran na Intsik | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Tradisyonal na Intsik | 協和語 | ||||||
Pinasimpling Intsik | 协和语 | ||||||
| |||||||
Pangaran na Hapones | |||||||
Hiragana | きょうわご こうあご にちまんご だいとうあご | ||||||
Katakana | キョウワゴ コウアゴ ニチマンゴ ダイトウアゴ | ||||||
Kyūjitai | 協和語 興亞語 日滿語 大東亞語 | ||||||
Shinjitai | 協和語 興亜語 日満語 大東亜語 | ||||||
|
An Kyowa-go (協和語 Kyōwa-go, "Tataramon na Komonwelt" o "tataramon na Concordia") o Xieheyu (Chinese: 協和語/协和语; literally: "Harmony language") iyo an arinman sa duwang tataramon na ipinagtataram, sarong pigbase sa Hapon asin sarong pigbase sa Intsik, na ipinagtataram sa Manchukuo sa kasagsagi kan ika-1930 asin ika-1940. Bistado man inin sa Kōa-go (興亜語, "Asia development language"), Nichiman-go (日満語, "Tataramon na Hapon-Mantsu"), asin Daitōa-go (大東亜語, "Tataramon na Mas Dakulang Subangan na Asya").
Mga halimbawa kan Kyowa-go na pigbase sa Hapon
[baguhon | baguhon an source]Kyowa-go | |
---|---|
協和語 | |
Rehiyon | Manchukuo |
Puho' | ca. 1930–1945 |
Mga kodigo nin tataramon | |
ISO 639-3 | mayo |
Glotologo | mayo |
Pigtitipo an Kyowa-go kan sarong partikulo na aru na pagkawara kan pirang mga partikulo, asin dakol na mga subli-taramon gikan sa tataramon na Intsik.
- 私日本人アルヨ Watashi nipponjin aru yo
- Orihinal na Hapon: 私は日本人です Watashi wa nipponjin desu an boot sabihon "Ako sarong Hapones/Saro akong Hapones".
- 姑娘(グーニャン)きれいアルネ Kūnyan (gūnyan) kirei aru ne
- Orihinal na Hapon: お嬢さんはきれいですね Ojōsan wa kirei desu ne, an boot sabihon "Magayon an saimong aki na babae"
- あなた座るの椅子ないアルヨ Anata suwaru no isu nai aru yo
- Orihinal na Hapon: あなたが座る椅子はありません "Anata ga suwaru isu wa arimasen", boot sabihon "Mayo na nin tukawan para saimo"
- アイヤー(哎呀) Aiyaa!
- Bulalas nin sorpresa gikan sa Intsik.
Mga halimbawa kan Xieheyu na pigbase sa Intsik
[baguhon | baguhon an source]Xiehe-yu | |
---|---|
協和語 | |
Rehiyon | Manchukuo |
Puho' | ca. 1930–1945 |
Mga kodigo nin tataramon | |
ISO 639-3 | None (mis ) |
Glotologo | Mayo |
Minsan minagamit an Xieheyu nin subheto–obheto–panhiro, an normal na pagkasunod-sunod nin kataga kan Hapon, na kun sain ibahon ini sa estandarteng Intsik.
- 你的帮我,我的钱的大大的给。 nǐde bāngwǒ, wǒde qiánde dàdàde gěi.
- Orihinal na Intsik: 你帮我,我给你很多钱。 nǐ bāngwǒ, wǒ gěinǐ hěnduō qián. (Kun tatabangan mo ako, Tata'wanan taka nin dakol na pirak.)
- 高桥欧库桑,猪的看见没有?那边的跑了的有。 gāoqiáo okusan, zhūde kànjiàn méiyǒu? nàbiānde pǎolede yǒu. (欧库桑, pigsasayod na okusan, sarong ponetikong dakit-taramon sa Hapon 奥さん, na kun sain an boot sabihon "ago kan saro")
- Orihinal na Intsik: 高桥太太,看见那只猪了吗?已经跑到那边去啦。 gāoqiáo tàitai, kànjiàn nàzhī zhū le mā? yǐjīng pǎodaò nàbiān qùla. (Mrs. Takahashi, nahiling mo iyang orig? Nagdalagan ini nin arog kaiyan.)
Mga toltolan
[baguhon | baguhon an source]- ↑ http://www.ne.jp/asahi/nihongo/okajima/huseigo/
- ↑ ja:協和語#cite ref-2
- ↑ "Archived copy". Archived from the original on 2013-11-14. Retrieved 2013-08-29. Unknown parameter
|url-status=
ignored (help)