نقاش:سيرج غنابري
أضف موضوعًاالمظهر
أحدث تعليق: قبل 7 سنوات من جار الله في الموضوع نقاش طلب النقل
هذه صفحة النقاش المخصصة للتحاور بخصوص التحسينات على مقالة سيرج غنابري. هذا ليس منتدى للنقاش العام حول موضوع المقالة. |
سياسات المقالة
|
جِد مصادر: جوجل (كتب · أخبار · الباحث العلمي · صور حرة · مصادر ويكيبيديا) · مصادر الصحف الإنجليزية المجانية · موقع JSTOR · نيويورك تايمز · مكتبة ويكيبيديا |
هذه المقالة يجب أن تتقيّد بسياسة سير الأشخاص الأحياء، حتى لو لم تكن سيرة ذاتية، لأنها تتضمّن موادَّ عن أشخاص أحياء. المواد المثيرة للجدل عن الأشخاص الأحياء التي ليست موثّقةً أو موثّقة بمصادر ضعيفةٍ يجب أن تُزال مباشرةً من المقالة ومن صفحة نقاشها، خصوصًا إذا احتوت تشهيرًا محتملًا. إذا تكررت إضافة هذه المواد، أو كانت هنالك مخاوف أخرى، فضلًا أبلغ عن ذلك في ميدان الإداريين. |
المقالة ضمن مجال اهتمام مشاريع الويكي التالية: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
نقاش طلب النقل
[عدل]وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
للتو نقلها أحد الزملاء من سيرجي جنابري. لكني اعترض على النقل. النطق الصحيح والشائع ل (serge gnabry) هو سيرجي غنابري. --بو حسين () 20:51، 11 يونيو 2017 (ت ع م)
- @Bo hessin: عزيزي لقد وضعت طريقة نطقه باللغتين الالمانية والفرنسية وكلاهما ينطقانه سيرج نابري (تلفظ ألماني: [sɛɐ̯ʃ n(j)abʀiː]، نطق فرنسي: [sɛʁʒ ɲabʁi]). كما أن موقع كووورة يكتبه هكذا.--Opdire657 (نقاش) 20:56، 11 يونيو 2017 (ت ع م)
- @Opdire657: أهلا صديقي، النطق الصحيح للاسم بالألمانية هو (سيرخ خنابري). بالفرنسية تنطق (سيرج غنابغي)، بإمكانك التأكد من ترجمة جوجل. الفكرة أن لو أرجعنا كل اسم لطريقة لفظه باللغة الأصلية، لوجدنا الكثير من الاختلافات. وسياسية تسمية المقالات الرياضية واضحة اختر الاسم الشائع، ومن ثم اشرح في المقالة كيفية النطق والاسم الصحيح. كذلك، كل من موقع قول العربي وموقع بي ان سبورت وموقع soccerway العربي وموقع يوروسبورت العربي، جميعهم كتبوا اسم اللاعب (غنابري). تحياتي يا صديقي.--بو حسين () 21:18، 11 يونيو 2017 (ت ع م)
- أيضاً، الحساب الرسمي لنادي بايرن ميونخ باللغة العربية، كتبها سيرجي جنابري (هنا). تحياتي مرة أخرى.--بو حسين () 21:22، 11 يونيو 2017 (ت ع م)
- أتفق مع ما طرحه الأخ @Bo hessin: لطالما تناقشنا بخصوص تسمية اسماء اللاعبين لكن الأخ @Opdire657: لم يقتنع حتى الآن. عموماً، انا مع هذا الاسم سيرجي غنابري. ويجب على الاخ @Opdire657: عدم النقل إلى حين الوصول إلى حل بخصوص هذا الموضوع. خصوصاً وإنه نقل خلافي. يجب على الزملاء الإداريين إعادة المقالة إلى أصلها إلى حين الاتفاق. تحياتي--فيصل(راسلني) 21:27، 11 يونيو 2017 (ت ع م)
- زملائي النطق الصحيح لاسم اللاعب باللغتين هو سيرج نابري ولا وجود لحرف غ في الاسم أبدًا. وما قمت به ليس خلافي كما تعتقدون. كما أننا نناقش اسم لاعب واحد وليس اسم كل لاعبي كرة القدم كما يقول الزميل @فيصل:. هذا فيديو يوضح النطق الصحيح لاسم اللاعب--Opdire657 (نقاش) 21:34، 11 يونيو 2017 (ت ع م)
- تعليق: عزيزي @Bo hessin: الزميل @Opdire657: محق فالاسم الذي نقل المقالة إليه أقرب إلى نطق الاسم بالفرنسية من العنوان السابق. الاستماع لصوت مُنتج آليًّا ليس بالفكرة الحسنة في مثل هذه الحالات كون الصوت آلي ويُمكنه أن يُخطئ، هنا على سبيل المثال أخطأ في نُطق الاسم بالفرنسية فالحرفان gn بالفرنسية يُنطقان كصوت واحد يُكتب [ɲ] بالأصد وليس كـ [g] يتبعها [n]. ثانيًا الاستماع لنطق كلمة بشكل عام في لغة مختلفة ليس بالفكرة الحسنة لأن آذاننا معتادة على اللغة العربية لذلك من المحتمل ألا تلتقط جميع الأصوات والاختلافات اللغوية، فعلى سبيل المثال في الصوت الذي تحدثت عنه مسبقًا gn يسمعه العديد من غير المتحدثين باللغة الفرنسية كصوتين متتابعين هما نون يتبعها ياء، بينما هو في الحقيقة صوت واحد ولكن للعديد من الأسباب الفونولوجية نسمعه هكذا، لذلك فأنا أنصح من يريد معرفة كيف تُنطق كلمة بلغة غير العربية أن يقرأ النُطق بالأصد بدلًا من أن يستمع له مباشرة. عمومًا كوني أعرف الألفبائية الصوتية العالمية التي أدرج الزميل @Opdire657: النطق بها فإن الكتابة الأكثر قربًا لنطق الاسم باللغة بالفرنسية سيكون [sɛʁʒ ɲabʁi] - سِغج نيابغي أو نابغي (ɛ = ألف مائلة خفيفة، ʁ غين لهوية (نطق الr بالفرنسية)، ʒ = ژ (نطق الجيم ببعض اللهجات العربية كاللهجة المغربية)، ɲ تم الحديث عنه مسبقًا)، ومع مراعاة أن العادة جرت أن تتم ترجمة حرف r بالفرنسية إلى راء بالعربية عوضًا عن غين، فإن الاسم سيكون سرج نيابري أو نابري. ومع ذلك: موضوع كيفية تمثيل النطق الصحيح بأحرف اللغة العربية هو موضوع دائمًا ما يطول الحديث فيه كما في نقاشات سابقة عديدة (م 1، م 2)، بالإضافة لذلك فأنا أرى نُطق الاسم بالعربية (كيف ينطقه العرب) أولى من كيفية نُطق الاسم بلغته الأصلية الذي نكتفي بتوضيحها في مقدمة المقالة، وبالتالي فأنا مع النقل إن كانت الكتابة الثانية أكثر شيوعًا. أيضًا الزميل العزيز @Opdire657: أرجو منك ألا تنقل مقالة في المرة القادمة إلا بعد ترك رسالة في صفحة نقاشها والانتظار لفترة مناسبة، إلا في حالة وجود خطأ إملائي أو نحوي واضح. تحياتي وأعتذر على الإطالة. --KoveytBud (نقاش) 07:49، 13 يونيو 2017 (ت ع م)
- تم النقل للاسم الشائع، وأرجو عدم نقل المقالات حسب النطق وتقديم طلب لنقلها في المرات القادمة، تحياتي لكم.--جار الله (راسلني) 15:26، 13 يونيو 2017 (ت ع م)
تصنيفات:
- مقالات سير أشخاص أحياء
- مقالات ألعاب أولمبية ذات صنف ب
- مقالات ألعاب أولمبية قليلة الأهمية
- مقالات مشروع ويكي ألعاب أولمبية
- مقالات رياضة ذات صنف ب
- مقالات رياضة متوسطة الأهمية
- مقالات مشروع ويكي رياضة
- مقالات أعلام ذات صنف ب
- مقالات أعلام (الرياضيون) ذات صنف ب
- مقالات أعلام (الرياضيون) قليلة الأهمية
- مقالات فريق عمل الرياضيين
- مقالات مشروع ويكي أعلام
- مقالات كرة القدم ذات صنف ب
- مقالات كرة القدم قليلة الأهمية
- مقالات مشروع ويكي كرة القدم