跳转到内容

主祷文

本页使用了标题或全文手工转换
维基百科,自由的百科全书
《主祷文》,作者詹姆斯·蒂索

主祷文》(希腊语Κυριακή προσευχή拉丁语Pater Noster;英语:Lord's Prayer),天主教亦称之为《天主经》,是基督宗教最为人所知的祷词,亦最为信徒熟悉的经文。它是耶稣所教导的祈祷的方式。

主祷文有两个版本,其一是记载于《圣经新约的《马太福音第6章第9-13节,是山上宝训的一部分,共七个祈祷。另一个更简短的版本记载于《路加福音第11章第2-4节,则仅有五个祈祷。教会礼仪传统上采用马太福音所记载的版本。

比较两个版本的主祷文,有些人认为两个版本都是原创的,《马太福音》中的主祷文是耶稣早期于加利利说的,而《路加福音》的版本则是一年后在犹地亚所说的。[1]

各语言译本

[编辑]

希腊语原文

[编辑]

英文译文

[编辑]

中文译文

[编辑]

天主教译本

[编辑]

新教译本

[编辑]

《耶稣圣教三字经》

杨格非译)
我父在天:
愿尔名圣。
尔国临格;
尔旨得成,在地若天。
所需之粮,今日赐我。
我免人债,求免我债。
俾勿我试;救我出恶;
因国权荣,皆尔所有,世世无穷。
亚孟!

东正教译本

[编辑]

新遗诏圣经

固利乙、隆源、玛利亚、摩西、尼基塔译)
在天我等父者:
我等愿尔名见圣。
尔国临格;
尔旨承行于地,
如于天焉。
我等望尔,今日予我,日用之粮。
而免我债,如我亦免负我债者。
又不我许陷于诱感;乃救我于凶恶。
因凡国及权能并光荣,皆系于尔于世世。
阿民。

主祷文的荣耀颂

[编辑]

主祷文结尾,经常会加上这一段祷词(天主教称“光荣颂”),在天主教东正教礼仪习惯中,此荣耀颂多用于主日圣礼仪之中[2]

天下万国,普世权威,一切荣耀,永归于祢。”(天主教
因为国度、权柄、荣耀,都属于祢——父及子及圣灵——从今日到永远,世世无尽。”(东正教
因为国度、权柄、荣耀,全是祢的,直到永远。”(基督教新教

亚兰文圣经》古卷无此经文,希腊文译本则有此经文[3]

在《十二宗徒训言》中,有“权威与光荣永归于祢,万世常存”这一句;《宗徒训诲录》在全句之前又加上“万国”一词,成为今日合一祈祷采用的��文。

马太福音》和《路加福音》原文并没有“阿们”一词,教会礼仪上会在最后加上阿们来表示同意或肯定的意思。

主祷文中的七个祈求

[编辑]

这基督徒经常念的主祷文中,包括了七个祈求:[4]

  1. 我们在天的父:基督徒称全能和万有的创造者天主为父。既然视天主为父亲,所以基督徒不应憎恨、妒忌和歧视任何人。
  2. 愿你的名被尊为圣:祈求所有人都能对一父的名致以尊敬。
  3. 愿你的国来临:祈求所有人都愿意接受天���和祂的爱并努力使这世界变成一个合乎祂旨意的地方。
  4. 愿你的旨意承行于地,如在天上一样:祈求自己的旨意越来越肖似天主的旨意,好能完全奉行祂的旨意。
  5. 我们的日用粮,求你今天赐给我们:基督徒只求天父赐今天的食粮,不去担心未来。这祈求不单只为自己的摰亲,也是为所有人能得温饱而求,因而提醒基督徒自己要尽力协助有需要的人。
  6. 宽免我们的罪债,犹如我们也宽免得罪我们的人:真正的宽恕要求自己和身边的人修和。真正的基督徒有一份坚固的安全感,即使人们攻击他,他也不会被冒犯。基督徒祈求天父赐恩宠,好能向这目标迈进。
  7. 不要让我们陷入诱惑,但救我们免于凶恶:在最后,基督徒承认自己的软弱和对天父完全的依赖,并求祂的庇护。

参考文献

[编辑]
  1. ^ Buls Sermon Notes Easter V. christian.net. [2023-11-30]. (原始内容存档于2024-06-09). 
  2. ^ Catechism of the Catholic Church - IntraText. www.vatican.va. [2019-02-11]. (原始内容存档于2020-07-24). 
  3. ^ Lord's Prayer. 耶稣台湾. [2019-02-11]. (原始内容存档于2012-07-15). 
  4. ^ 天主經裡的七個祈求. 《生命恩泉》 Fountain of Love and Life. 2013-06-20 [2019-02-11]. (原始内容存档于2020-07-24) (中文(繁体)).