跳转到内容

淳于髡

维基百科,自由的百科全书

淳于髡[1](约前386年—前310年),齊國黄縣(今山東省龍口市)人,戰國時期齊國[2]政治家、思想家,齊之贅婿,以滑稽多辯聞名。杯盤狼藉、墮珥遺簪、樂極生悲、一鳴驚人等成語與其有關。著有《王度記》[3]、《十酒說》[4]等。

生平

[编辑]

淳于髡是齊國人,是一名贅婿[5]。身高不足七尺,博聞彊記,善於辯論,經常代表齊國出使各國,從未曾受到屈辱[6]

淳于髡為稷下學派中人,仰慕晏嬰為人,以承意觀色為務。曾經被引見魏惠王,前兩次因注意到魏惠王注意力不集中在自己身上而不發一言。後魏惠王聽聞後再次召見淳于髡,相談三日三夜仍不疲倦。魏惠王想封淳于髡為,被淳于髡拒絕。魏惠王於是送給淳于髡“安車駕駟,束帛加璧,黃金百鎰”,但淳于髡終身不仕於[7]

当时齐威王不闻政事,沉浸于酒色之中,政事都推给公卿大夫。当时官吏混乱,诸侯各国纷纷入侵,国家存亡危机,可是周围的官员都不敢劝阻齐威王。淳于髡则比喻道:“齐国有一只大鸟,在大王的庭院中,三年从来不鸣叫,不知道为什么它这样?”齐威王顿时醒悟、并说道:“此鸟不飞则已,一飞冲天;不鸣则已,一鸣惊人。”[8]于是召集各国官员,赏罚分明,并开始出兵征战。诸侯各国纷纷震惊,归还入侵齐地[9]

邹忌为相,淳于髡向其提出五条建议,得到邹忌采纳[10]

齐威王八年,楚国发兵进攻齐国。齐威王派遣淳于髡出使赵国,请求援兵,送黄金百斤,车马十驷。淳于髡仰天大笑,齐威王说:“先生认为太少了么?”淳于髡回答道:“何敢!”齐威王问原因,淳于髡解釋道,他剛剛看到東邊有一个人祭土地神,只拿着一支豬腳和一杯酒,卻許願在狹地、低地上五谷丰收,祭品那麼少,願望卻那麼多。暗諷齐威王想要淳于髡說服趙國出兵援助,但卻不給足夠的籌碼讓淳于髡與趙國談判。于是齐威王增加黄金千斤,白璧十双,车马百驷。淳于髡到赵国順利请来十万精兵,楚国听闻后当夜就撤兵[11]

齐威王因此大喜,在后宫摆宴庆贺,召淳于髡并赐酒。齐威王问其能饮多少酒时,淳于髡說:「大王賜酒給我喝的時候,旁邊有執法,後面有御史,我只敢跪伏在地上喝,所以喝不到一斗就醉了;有次父輩的客人親自來我家,我捲起袖子,將手臂束起,長跪著彎腰鞠躬服侍敬酒,我偶爾喝到剩下的殘酒,再向他敬酒祝壽,這樣幾次,喝不到兩斗就醉了;有次很久沒見面的朋友,突然看到了,高興的說些舊事私話,大約喝了五六斗就醉了;有次參加了鄉里民間的聚會,男人與女人們不分性別雜坐一起,按順序敬酒留下,下下六博棋,玩玩投壺的遊戲,互相吸引成對,也牽著手不罰酒了,彼此雙眼直視。對方喝醉到連耳環和髮簪都落下了,我偷偷出聲跟著哼歌,喝了八斗,也醉了二到三分。一直到夕陽西下,酒席將散,用同一個酒樽喝酒,大家靠緊而坐,男人女人在同一張席上,鞋子胡亂擺在一起,杯子和盤子像狼窩的雜草。直到屋子裡面的燭火滅了,主人將我留下送走客人,解下了綢緞的短衣,我微微聞到了香味。在這個時候,我的心中最高興,可以喝一石酒。所以有人說酒極生亂,樂極生悲,言不可極,極之而衰。什麼事都是一樣。」所以借机讽谏,自己饮酒量根據場合可多可少,一旦周遭環境放縱,人的行為也會脫序,故而飲酒量大增,從一斗變成一石(十斗為一石),甚至沒有極限值。齐威王听信此言,并从此罢长夜之饮[12]

淳于髡曾奉齊王之命,出使楚国进献天鹅,但出都门后,失手讓天鹅飞去。淳于髡就想了一套假話,拿着空鸟笼对楚王说:“我经过河边,不忍心天鹅口渴,于是放天鹅出笼喝水,不���天鹅飞走了。我本想自刎自縊,但怕他人议论大王重鸟轻人;我想去買個鳥來替代,又怕這是不守信用的詐騙大王;我想逃跑,但又担心这会破坏两国关系。因此,我特地前来叩頭请��。”楚王说:“好啊!齐国竟有这样的信义之人。”赏赐比天鹅没飞走时多出一倍[13]

据《吕氏春秋》记载,齐王曾想让淳于髡担任太子太傅,淳于髡以不肖推辞[14]

淳于髡曾经询问孟轲:“男女授受不亲,是礼法麼?”孟轲答道“是礼法。”淳于髡接着问道:“那么嫂子溺水是否该用手拉她一把來援救呢?”孟轲认为,不救就是「豺狼」,“男女授受不親”,是禮法也;“嫂溺援之以手者”,是權變。淳于髡进一步追问道:“如今天下人溺水了,夫子为何不救呢?”孟轲回答道:“天下人都溺水,应该用‘道’去援救;嫂子溺水了,应该用「手」去援救。难道您想用徒手援救天下吗?”[15]

孟轲离开齐国,淳于髡责问道:“你身居三卿之位,没有尽到责任就走了,仁人难道是这样的吗?”孟子举出伯夷伊尹柳下惠的例子,表明进退久速,君子不必相同。淳于髡举出鲁国公儀休為政,子柳子思為臣时国力仍然日益削弱的例子,认为贤人没用。而孟子认为虞国不任用百里奚而灭亡,秦国任用百里奚而兴盛,有贤人而不重用将会灭亡,仅仅削弱何足道。淳于髡认为王豹、綿駒、華周妻杞梁妻等都只是唱歌或哭泣而已,但都对周围的人产生影响,移風易俗,贤人定会有功。孟子最后以孔子自比,认为“君子之所為,眾人固不識”[16]

淳于髡有次一個早上向齐宣王推舉了七人,齐宣王问道:“人家說千里之大,出了一個賢士,叫做『賢士們比肩而立』;百世之久,才有一個聖人,叫做『聖人們隨踵而至』。你怎么能能够一天引见七人给我呢?人才难道不是太多了麼?”淳于髡回答道:“物以类聚,人以群分。我淳于髡是贤人,大王透过我求取贤人,就像从河中取水,从燧石中取火一样,我还有人要引见,何止七人啊!”[17]

延伸阅读

[编辑]

[在维基数据]

维基文库中的相关文本:史記/卷074》,出自司馬遷史記
维基文库中的相关文本:史記/卷126》,出自司馬遷史記

注釋

[编辑]
  1. ^ 發音同「昆」,是一種刑罰,意思是剃去長髮。如「髡首」是剃光頭,又如「髡鉗」,是除剃了頭髮外,還在犯人脖子上安裝鐵圈,可知髡刑是羞辱人的一種刑罰。髡在後世有被人借代稱呼和尚,因為和尚也是光頭。
  2. ^ 史記》滑稽列傳中,說髡之後的百餘年,楚有優孟;優孟後的二百餘年,秦有優旃,是很明顯的年代記述混亂,今人多認為是因為當時竹簡傳抄時發生了排列錯誤,所以從原文將他劃為戰國時齊國人。
  3. ^ 《别录》:“《王度記》,似齊宣王時淳于髡等所說也。”
  4. ^ 《太平御覽·服用部二十》:“齊淳于髡《十酒說》曰:羅襦排門,翠笄窺牖。”
  5. ^ 當時貴族為家中女奴找無姓氏的平民男性來「補代」(傳宗接代)的婚姻,所生的孩子跟母姓不跟父姓,所以這個負責傳宗接代的男人稱為「贅」;奴是家中地位較低的女性,但除了服侍地位較高的女性族人,以及供家主排解慾望外,並不從事勞務。「奴家」、「奴婢」均與此有關,但這時的「贅」與「奴」亦與後世不太相同。
  6. ^ 司馬遷. 滑稽列傳. 史記. [-61]. :“淳于髡者,齐之赘婿也。长不满七尺,滑稽多辩,数使诸侯,未尝屈辱。”
  7. ^ 司馬遷. 孟子荀卿列傳. 史記. [-61]. :“自騶衍與齊之稷下先生,如淳于髡、慎到、環淵、接子、田駢、騶奭之徒,各著書言治亂之事,以干世主,豈可勝道哉!淳于髡,齊人也。博聞彊記,學無所主。其諫說,慕晏嬰之為人也,然而承意觀色為務。客有見髡於梁惠王,惠王屏左右,獨坐而再見之,終無言也。惠王怪之,以讓客曰:「子之稱淳于先生,管、晏不及,及見寡人,寡人未有得也。豈寡人不足為言邪?何故哉?」客以謂髡。髡曰:「固也。吾前見王,王志在驅逐;後復見王,王志在音聲:吾是以默然。」客具以報王,王大駭,曰:「嗟乎,淳于先生誠聖人也!前淳于先生之來,人有獻善馬者,寡人未及視,會先生至。後先生之來,人有獻謳者,未及試,亦會先生來。寡人雖屏人,然私心在彼,有之。」後淳于髡見,壹語連三日三夜無倦。惠王欲以卿相位待之,髡因謝去。於是送以安車駕駟,束帛加璧,黃金百鎰。終身不仕。”
  8. ^ 司马迁的《史记》中,该故事在春秋时期楚庄王、战国时期齐威王中都有描述,根据时间先后,应以楚庄王事为先
  9. ^ 司馬遷. 滑稽列傳. 史記. [-61]. :“齐威王之时喜隐,好为淫乐长夜之饮,沈湎不治,委政卿大夫。百官荒乱,诸侯并侵,国且危亡,在于旦暮,左右莫敢谏。淳于髡说之以隐曰:“国中有大鸟,止王之庭,三年不蜚又不鸣,不知此鸟何也?”王曰:“此鸟不飞则已,一飞冲天;不鸣则已,一鸣惊人。”于是乃朝诸县令长七十二人,赏一人,诛一人,奋兵而出。诸侯振惊,皆还齐侵地。威行三十六年。语在田完世家中。”
  10. ^ 史记·田敬仲完世家》:騶忌子見三月而受相印。淳于髡見之曰:「善說哉!髡有愚志,願陳諸前。」騶忌子曰:「謹受教。」淳于髡曰:「得全全昌,失全全亡。」騶忌子曰:「謹受令,請謹毋離前。」淳于髡曰:「狶膏棘軸,所以為滑也,然而不能運方穿。」騶忌子曰:「謹受令,請謹事左右。」淳于髡曰:「弓膠昔干,所以為合也,然而不能傅合疏罅。」騶忌子曰:「謹受令,請謹自附於萬民。」淳于髡曰:「狐裘雖敝,不可補以黃狗之皮。」騶忌子曰:「謹受令,請謹擇君子,毋雜小人其閒。」淳于髡曰:「大車不較,不能載其常任;琴瑟不較,不能成其五音。」騶忌子曰:「謹受令,請謹修法律而督姦吏。」淳于髡說畢,趨出,至門,而面其仆曰:「是人者,吾語之微言五,其應我若響之應聲,是人必封不久矣。」居朞,封以下邳,號曰成侯。
  11. ^ 司馬遷. 滑稽列傳. 史記. [-61]. :“今者臣从东方来,见道傍有禳田者,操一豚蹄,酒一盂,祝曰:‘瓯窭满篝,污邪满车,五谷蕃熟,穰穰满家。’臣见其所持者狭而所欲者奢,故笑之。”于是齐威王乃益赍黄金千溢,白璧十双,车马百驷。髡辞而行,至赵。赵王与之精兵十万,革车千乘。楚闻之,夜引兵而去。
  12. ^ 司馬遷. 滑稽列傳. 史記. [-61]. :威王大悦,置酒后宫,召髡赐之酒。问曰:“先生能饮几何而醉?”对曰:“臣饮一斗亦醉,一石亦醉。”威王曰:“先生饮一斗而醉,恶能饮一石哉!其说可得闻乎?”髡曰:“赐酒大王之前,执法在傍,御史在后,髡恐惧俯伏而饮,不过一斗径醉矣。若亲有严客,髡帣鞲鞠跽,待酒于前,时赐余沥,奉觞上寿,数起,饮不过二斗径醉矣。若朋友交游,久不相见,卒然相睹,欢然道故,私情相语,饮可五六斗径醉矣。若乃州闾之会,男女杂坐,行酒稽留,六博投壶,相引为曹,握手无罚,目眙不禁,前有堕珥,后有遗簪,髡窃乐此,饮可八斗而醉二参。日暮酒阑,合尊促坐,男女同席,履舄交错,杯盘狼藉,堂上烛灭,主人留髡而送客,罗襦襟解,微闻芗泽,当此之时,髡心最欢,能饮一石。故曰酒极则乱,乐极则悲;万事尽然,言不可极,极之而衰。”以讽谏焉。齐王曰:“善。”乃罢长夜之饮,以髡为诸侯主客。宗室置酒,髡尝在侧。
  13. ^ 司馬遷. 滑稽列傳. 史記. [-61]. :昔者,齊王使淳于髡獻鵠於楚。出邑門,道飛其鵠,徒揭空籠,造詐成辭,往見楚王曰:「齊王使臣來獻鵠,過於水上,不忍鵠之渴,出而飲之,去我飛亡。吾欲刺腹絞頸而死。恐人之議吾王以鳥獸之故令士自傷殺也。鵠,毛物,多相類者,吾欲買而代之,是不信而欺吾王也。欲赴他國奔亡,痛吾兩主使不通。故來服過,叩頭受罪大王。」楚王曰:「善,齊王有信士若此哉!」厚賜之,財倍鵠在也。
  14. ^ 《吕氏春秋·贵直论·壅塞》:齐王欲以淳于髡傅太子,髡辞曰:“臣不肖,不足以当此大任也,王不若择国之长者而使之。”齐王曰:“子无辞也。寡人岂责子之令太子必如寡人也哉?寡人固生而有之也。子为寡人令太广如尧乎?其如舜也!”
  15. ^ 《孟子·離婁上》:淳于髡曰:「男女授受不親,禮與?」孟子曰:「禮也。」曰:「嫂溺則援之以手乎?」曰:「嫂溺不援,是豺狼也。男女授受不親,禮也。嫂溺援之以手者,權也。」曰:「今天下溺矣,夫子之不援,何也?」曰:「天下溺,援之以道;嫂溺,援之以手。子欲手援天下乎?」
  16. ^ 《孟子·告子下》:淳于髡曰:「先名實者,為人也;後名實者,自為也。夫子在三卿之中,名實未加於上下而去之,仁者固如此乎?」孟子曰:「居下位,不以賢事不肖者,伯夷也。五就湯、五就桀者,伊尹也。不惡污君,不辭小官者,柳下惠也。三子者不同道,其趨一也。一者何也?曰仁也。君子亦仁而已矣,何必同?」曰:「魯繆公之時,公儀子為政,子柳、子思為臣,魯之削也滋甚。若是乎賢者之無益於國也。」曰:「虞不用百里奚而亡,秦繆公用之而霸。不用賢則亡,削何可得與?」曰:「昔者,王豹處於淇,而河西善謳。綿駒處於高唐,而齊右善歌。華周、杞梁之妻,善哭其夫,而變國俗。有諸內,必形諸外。為其事而無其功者,髡未嘗睹之也。是故無賢者也;有則髡必識之。」曰:「孔子為魯司寇,不用,從而祭,燔肉不至,不稅冕而行。不知者以為為肉也;其知者以為為無禮也。乃孔子則欲以微罪行,不欲為苟去。君子之所為,眾人固不識也。」
  17. ^ 《戰國策·齊策三》:淳于髡一日而見七人於宣王。王曰:「子來,寡人聞之,千里而一士,是比肩而立;百世而一聖,若隨踵而至也。今子一朝而見七士,則士不亦眾乎?」淳于髡曰:「不然。夫鳥同翼者而聚居,獸同足者而俱行。今求柴葫、桔梗於沮澤,則累世不得一焉。及之睪黍、梁父之陰,則郄車而載耳。夫物各有疇,今髡賢者之疇也。王求士於髡,譬若挹水於河,而取火於燧也。髡將復見之,豈特七士也。」