Онуфрів Софія
Онуфрів Софія | ||||
---|---|---|---|---|
Народилася | 28 листопада 1970 (54 роки) Львів, Українська РСР, СРСР | |||
Діяльність | перекладачка | |||
Alma mater | ЛНУ ім. І. Франка | |||
| ||||
Онуфрів Софія (28 листопада 1970, Львів) — українська перекладачка з німецької та на німецьку, менеджерка українських культурних проектів.
Закінчила Львівський державний університет (германістика). Тривалий час працювала редактором та організатором конференцій у часописі Ї, який виходить у Львові. Була куратором числа журналу «Ґендерні студії»[1] Входить до спілки перекладачів «Translit», яка займається популяризацією української літератури в німецькомовному просторі. Взяла участь у літературно-соціальному проекті «Мама по скайпу»[2], в рамках якого було перекладено німецькою антологію творів українських письменників про життя українських заробітчан та їхніх родин, а також проведено презентації видання в Німеччині, зокрема на Лейпцизькому книжковому ярмарку[3].
Разом з журналістом і автором-виконавцем пісень Вальтером Моссманном з Фрайбурга вона реалізувала різні літературні та музичні культурні проекти. Працює для Бундестагу як позаштатна синхронна перекладачка, організовує поїздки для берлінського туроператора Ex Oriente Lux та проводить їх в Україні[4]. Перекладає літературні тексти в обох напрямках.
З 2008 року проживає в Берліні.
- Переклади художньої літератури на німецьку
- Юрій Андрухович Ґ. Б., «СПРОБА АБЕТКИ», 2003
- Юрій Андрухович Ессе «Дезорієнтація на місцевості» у збірці «Остання територія», Зуркамп 2003
- Юрій Андрухович «Східно-європейська ревізія» у книзі Юрій Андруховича та Анджей Стасюка «Моя Європа», Зуркамп, 2004
- Мама по Скайпу. Антологія (разом з іншими перекладачами), 2013
- Статті. Переклад з української на німецьку
- Микола Рябчук «За огорожею Меттерніхового саду», «Ї», число 20/2001
- Тарас Возняк «Проект Україна». Підсумки десятиріччя, «Ї», число 20/2001
- Емілія Огар «До питання про сучасну мовну ситуацію в Україні», «Ї», число 20/2001
- Юрій Андрухович «Спокушання пасивної» Франкфуртер Альгемайне Цайтунг, 30.04.04
- Переклади художньої літератури на українську
- Томас Бруссіґ «Сонячна алея», Кальварія, Львів, 2005
- Томас Бруссіґ «Як хлопці стають чоловіками або чому ФУТБОЛ», Кальварія, Львів, 2006
- Бенджамен Лебер «CRAZY», Кальварія, Львів, 2007
- Статті. Переклади з німецької на українську
- Жан Жак Реттіг «Регіоналізм 70-років», «Ї», число 20/2001
- Шломо Авіньєрі «Нові види війни — нова легітимність», «Ї» число 25/2002
- Крістофер Даазе «Тероризм — поняття, теорії та стратегії протидії», «Ї» число 25/2002
- Даніель Кон-Бендіт «Європа — це остання утопія», «Ї» число 19/2000
- ↑ Жінки в політиці. Архів оригіналу за 10 червня 2015. Процитовано 14 листопада 2013.
- ↑ «Мама по скайпу» здійснила фурор у Німеччині
- ↑ «Голос України»: Українські літератори нарешті вирвалися на Лейпцигський ярмарок. Архів оригіналу за 10 червня 2015. Процитовано 14 листопада 2013.
- ↑ Софія Онуфрів на сайті translationale