ступать
Русский
[править]Морфологические и синтаксические свойства
[править]наст. | прош. | повелит. | |
---|---|---|---|
Я | ступа́ю | ступа́л ступа́ла |
— |
Ты | ступа́ешь | ступа́л ступа́ла |
ступа́й |
Он Она Оно |
ступа́ет | ступа́л ступа́ла ступа́ло |
— |
Мы | ступа́ем | ступа́ли | — |
Вы | ступа́ете | ступа́ли | ступа́йте |
Они | ступа́ют | ступа́ли | — |
Пр. действ. наст. | ступа́ющий | ||
Пр. действ. прош. | ступа́вший | ||
Деепр. наст. | ступа́я | ||
Деепр. прош. | ступа́в, ступа́вши | ||
Будущее | буду/будешь… ступа́ть |
сту-па́ть
Глагол, несовершенный вид, непереходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 1a. Соответствующий глагол совершенного вида — ступить.
Корень: -ступ-; суффикс: -а; глагольное окончание: -ть [Тихонов, 1996].
Произношение
[править]Семантические свойства
[править]Значение
[править]- делать шаг, становиться ногой ◆ Ступал Толковянов по неведомой почве, как первый космонавт по Луне. А. И. Солженицын, «На изломах», 1996 г. [НКРЯ]
- только повелит. уходить, убираться; идти куда-либо ◆ — Марина! — строго проскрипела Виталия Гордеевна и властно приказала: — Ступай к себе! Ступай, я сказала! В. П. Астафьев, «Пролётный гусь», 2000 г. [НКРЯ] ◆ Ступайте-ка сюда, покуда дождь не начался. ◆ «Не бойся, говорит, невеста моя разубранная, ступай за мною; ты у меня в царстве небесном хороводы водить будешь и песни играть райские». И. С. Тургенев, «Живые мощи», 1874 г. [НКРЯ]
Синонимы
[править]Антонимы
[править]Гиперонимы
[править]Гипонимы
[править]Родственные слова
[править]Ближайшее родство | |
|
Этимология
[править]Происходит от праслав. *stǫpati, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. ступити, ст.-слав. стѫпити (др.-греч. πατεῖν), русск. ступать, ступить, укр. ступати, ступи́ти, болг. стъ́пям, сербохорв. сту́пати, сту̑па̑м, сту́пити, сту̑пи̑м, словенск. stȯ́pati, stȯ́pam, stȯ́piti, stọ̑pim, чешск. stoupat, stoupit, словацк. stúраť, stúрiť, польск. stąpać, stąpić, в.-луж. stupać, stupić, н.-луж. stupaś, stupiś. Родственно (расширение на -р-) греч. στέμβω «топчу, жестоко обращаюсь, хулю», στεμβάζειν ̇ λοιδορεῖν, χλευάζειν (Гесихий), др.-исл. stарра «трамбовать, толкать вниз», др.-в.-нем. stampfôn «трамбовать» (с индоевр. -b-), греч. ἀστεμφής «несокрушимый» (с индоевр. -bh-). Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
[править]Перевод
[править]делать шаг | |
|
повеление уходить | |
|
Анаграммы
[править]Библиография
[править]- Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д. На своих двоих: лексика пешего перемещения в русском языке // Ключевые идеи русской языковой картины мира. / Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д.. — М. : Языки славянской культуры, 2005. — С. 76, 83-86. — 544 с. — (Язык. Семиотика. Культура). — ISBN 5-94457-104-7; ББК 81.031 З 55.
- Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д. На своих двоих: лексика пешего перемещения в русском языке // Арутюнова Н. Д., Шатуновский И. Б. (отв. ред.) Логический анализ языка: языки динамического мира. Дубна: Международный университет природы, общества и человека, 1999, с. 269-285.
Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
|