Обсуждение:Заболоцкий, Николай Алексеевич

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Нарушение авторских прав

[править код]

Данная статья не нарушает авторских прав, т.к. частичная сверка с предполагаемым первоисточником (www.zabolockiy.ru) не выявила "практически полного совпадения". Да, тексты похожи как постилистике, так и по слогу (уместно сравнение с двумя разными людьми с точки зрения инопланетянина :0), но также многим отличаются друг от друга. Предположительно первоисточником, как для данной статьи на Википедии, так и с сайта www.zabolockiy.ru (а также возможно других сайтов\порталов), является текст из довольно старой энциклопедии советских времен. Я считаю, что все выше сказанное является достаточным условием, чтобы убрать "Нарушение Copyright" с данной статьи 193.93.237.153 14:58, 2 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Убрал шаблон из статьи. leksey 18:27, 7 мая 2011 (UTC)[ответить]

Переиздание 1982 года

[править код]

Перевод «Витязя в тигровой шкуре», адаптированный для юношества, был издан (или переиздан) в 1982 году в «Библиотеке мировой литературы для детей», том 2. — VadimVMog (обс.) 10:03, 6 ноября 2017 (UTC)[ответить]

Информация внесена в статью. Kalendar (обс.) 17:34, 6 ноября 2017 (UTC)[ответить]

Помогли приехать в Москву хлопоты писателей

[править код]

ПИСЬМО Н.С.ТИХОНОВА, И.Г.ЭРЕНБУРГА И С.Я.МАРШАКА НАРКОМУ ВНУТРЕННИХ ДЕЛ СССР Л.П.БЕРИИ

22 марта 1945 г.

(С сайта российских архивов)

Дорогой Лаврентий Павлович!

Обращаемся к Вам с просьбой помочь талантливому поэту Николаю Алексеевичу Заболоцкому.

19 марта 1943 года истек срок его заключения (пять лет)32. В порядке существующих общих указаний он был оставлен в лагере до конца войны.

19.VIII.1944 года по ходатайству Управления Алтайского лагеря он был освобожден из заключения в порядке директивы НКВД СССР и Прокуратуры СССР № 185 а. 2 с оставлением по вольному найму для работы в лагере до конца войны.

Автор широко известных, глубоко патриотических произведений, посвяшенных величию нашей родины ("Горийская симфония", "Север" и др.), Н.А.Заболоцкий является также талантливым переводчиком Руставели. Его перевод "Витязя в тигровой шкуре" был удостоен почетной грамоты и премии ЦИК Грузинской ССР. Государственное издательство привлекает его в настоящее время к работе в качестве переводчика.

Однако условия жизни и работы Н А.Заболоцкого лишают его возможности заниматься литературным трудом. До сих пор Н.А.Заболоцкий работал чертежником в Алтайском крае, а теперь вместе со строительством пререорошен в Караганду. Климат Караганды противопоказан его здоровью и может оказаться гибельным для его 12-летнего туберкулезного сына (жена и двое детей, эвакуированные из Ленинграда в 1942 году, переехали к Н.А.Заболоцкому полгода тому назад). Кроме того, для работы поэта-переводчика необходима постоянная связь с издательством, возможность пользования библиотеками и т.п.

Мы просим Вас разрешить Н.А.Заболоцкому переехать с семьей в Ленинград (или Сиверскую под Ленинградом, где у его жены имеется дача). Это даст возможность талантливому поэту принять участие в важной работе. Вместе с тем мы не сомневаемся в том, что большой талант Н.Заболоцкого принесет еще много пользы делу нашей литературы .

Н. Тихонов И. Эренбург

С.Маршак

Опубликовано: Распятые. Писатели - жертвы политических репрессий.

Вып. II. СПб. 1994. С. 30-31. Mumhe (обс.) 19:11, 15 ноября 2024 (UTC)[ответить]