Википедия:Запросы на проверку географических названий/Архив/Все страны
Это архив запросов на проверку географических названий по всем странам. |
Антарктида
[править код]2010
[править код]Как называется на русских картах en:Adelaide Island? Advisor 22:48, 25 января 2010 (UTC)
- В советском Атласе мира 1981 г. — остров Аделейд. — Monedula 00:35, 26 января 2010 (UTC)
- Спасибо, значит неоднозначность с островом Аделаиды отпадает. Advisor 01:08, 26 января 2010 (UTC)
2013
[править код]Thurston Island
[править код]Сделал карту острова Терстон, потом начал переводить её на русский язык и не нашёл ни одного русского названия кроме «шельфовый ледник Аббота». Всё остальное пока просто транслитировал. Просьба к знающим людям проверить и указать на ошибки.(Английские названия брал здесь и здесь). --Kaidor 18:50, 3 ию��я 2013 (UTC)
- Здесь обитают те же участники, что и на ВП:ГН, дублирование излишне. Advisor, 19:19, 3 июля 2013 (UTC)
2015
[править код]- Симор (остров) (не путать с галапагосским). Может, есть на крупномасштабной карте. Все другие Seymour передаются как Симор, но конкретно по этому желателен источник. --М. Ю. (yms) 06:28, 29 ноября 2015 (UTC)
- Думаю, шанс найти его подписанным есть лишь на карте Антарктиды 1976 года. В 3-м издании Атласа мира карта Антарктиды в масштабе 1:20 000 000, и подписан только о. Джеймса Росса. Впрочем, у меня нет никаких сомнений, что правильная передача Симор.--31.180.249.7 07:39, 29 ноября 2015 (UTC)
- Может, на карте Тихого океана 1976 года. Я не нашёл никаких упоминаний о карте Антарктиды.--Vestnik-64 16:23, 29 ноября 2015 (UTC)
- Нет, в ГКИНП-14-137-81 перечислены 88 наименований карт, изданных или готовящихся к изданию на момент выхода РТМ (1981 год).--109.168.206.92 10:32, 30 ноября 2015 (UTC)
Африка
[править код]2010
[править код]ООПТ
[править код]У кого-нибудь в картах есть ООПТ Африки, хотя бы частично. Список Всемирная сеть биосферных резерватов в Африке на КИСП вызвала споры по написанию отдельных резерватов, в названиях которых слова вроде mount, lake и т.п. Может быть есть какие-нибудь источники, которые могут нас рассудить? Zanka 15:43, 3 мая 2010 (UTC)
Вот предположительно спорные резерваты (повторяю, речь не о географических объектах, а о ООПТ): Zanka 15:57, 3 мая 2010 (UTC)
- Маре-о-Гиппопотамс (Mare aux Hippopotames) — Буркина Фасо
- Монтс-Нимба (Monts Nimba) — Гвинея
- Массиф-ду-Зиама (Massif du Ziama) — Гвинея
- От-Нигер (Upper Niger) — Гвинея (там по-французски название, надо исправить)
- Маунт-Кения (Mount Kenya) — Кения
- Маунт-Кулал (Mount Kulal) — Кения — ООПТ на карте нет, сама гора — Кулал
- Маунт-Элгон (Mount Elgon) — Кения и Уганда
- Дельта-ду-Флев-Сенегал (Delta du Fleuve Sénégal) — Мавритания и Сенегал
- Мананара-Норд (Mananara Nord) — Мадагаскар
- Сахамалаза — Илес-Радама (Sahamalaza-Iles Radama) — Мадагаскар, Сахамалаза и о-ва Радама по отдельности есть, ООПТ к сожалению не обозначен
- Литторал-де-Толиара (Littoral de Toliara) — Мадагаскар - точно Тулиара, ООПТ к сожалению не обозначен
- Маунт-Муланже (Mount Mulanje) — Малави
- Лейк-Чилва-Ветлэнд (Lake Chilwa Wetland) — Малави
- Южно-марокканский оазис (Oasis du sud marocain) — Марокко
- Средиземноморский (Intercontinental BR of the Mediterranean) — Марокко и Испания
- Аир-ет-Тенере (Aïr et Ténéré) — Нигер
- Волканс (Volcans) — Руанда
- Дельта-ду-Салом (Delta du Saloum) — Сенегал
- Лейк-Маньяра (Lake Manyara) — Танзания
- Ист-Усамбара (East Usambara) — Танзания
- Илес-Зембра-ет-Зембрета (Iles Zembra et Zembreta) — Тунис
- Кейп-Вест-Коаст (Cape West Coast) — ЮАР
- Крюгер-то-Каньонс (Kruger to Canyons) — ЮАР
- Кейп-Винлэндс (Cape Winelands) — ЮАР
- В первую очередь должна была вызвать споры транскрипция французских названий на английский манер. Например первая строка, *Маре-о-Гиппопотамс. Оно же читается «Мар-оз-Иппопотам»! Хотя и транскрипция некоторых исконно английских терминов не многим лучше (Winelands — это «Уайнлендс», а никак не Винлэндс). — Tetromino 16:22, 3 мая 2010 (UTC)
- Спасибо, исправим (я на всякий случай выделила). Вопрос: слова вроде lake, cape, mount и т.п. переводить или транскрибировать? Я делала транскрипцию, но мне предлагают переводить. Zanka 19:00, 3 мая 2010 (UTC)
- Начал по-немногу проверять. Те, что правильные, делаю ссылками. А вообще, пойду-ка я лучше сразу в статью, там надо всё сплошняком проверять. --Koryakov Yuri 20:59, 3 мая 2010 (UTC)
- Вы даже не представляете как я вам буду благодарна. А-то я практической транскрипцией вообще пользоваться не могу. Zanka 21:23, 3 мая 2010 (UTC)
- Начал по-немногу проверять. Те, что правильные, делаю ссылками. А вообще, пойду-ка я лучше сразу в статью, там надо всё сплошняком проверять. --Koryakov Yuri 20:59, 3 мая 2010 (UTC)
- Спасибо, исправим (я на всякий случай выделила). Вопрос: слова вроде lake, cape, mount и т.п. переводить или транскрибировать? Я делала транскрипцию, но мне предлагают переводить. Zanka 19:00, 3 мая 2010 (UTC)
2012
[править код]- Проверьте, пожалуйста, по новым (позднее 2003) картам Роскартографии названия озёр Туркана или Рудольф, Малави или Ньяса и на всякий случай Альберт.--Insider 51 23:48, 27 ноября 2012 (UTC)
- Атлас мира (маленький такой), 2007: Ньяса, Альберт и Рудольф (Туркана).
- Атлас мира (потолще), 2006: Ньяса, Альберт и Рудольф.
- Карта мира, 2008 (но непонятно кем издано): Ньяса и Рудольф (Туркана), а вот Альберт назван Мабуту-Сесе-Секо
- Карта мира, 2010 (географическая основа - Роскартография): подписано только Ньяса. --Koryakov Yuri 08:47, 28 ноября 2012 (UTC)
- Спасибо, статьи переименовал. --Insider 51 10:42, 28 ноября 2012 (UTC)
2014
[править код]- Может все же где-то есть карта с указанием этого единственного посёлка на острове? Как он на ней называется? --Insider 51 11:03, 4 ноября 2014 (UTC)
- Маловероятно, что есть госкарта с этим нп. В Географическом энциклопедическом словаре. Географические названия (1989) в статье Тристан-да-Кунья написано, что основной населённый пункт — Эдинбург.
Если исходить из Инструкции по русской передаче английских географических названий, то должно быть Эдинборо-оф-те-Севен-Сис.--5.138.97.57 11:45, 5 ноября 2014 (UTC)
- Маловероятно, что есть госкарта с этим нп. В Географическом энциклопедическом словаре. Географические названия (1989) в статье Тристан-да-Кунья написано, что основной населённый пункт — Эдинбург.
2015
[править код]- Запрос на написание острова, на картах Росреестра нигде не нашёл MisterXS 21:55, 12 декабря 2015 (UTC)
- В англовики вычитал, что остров назван в честь César Gabriel de Choiseul, duc de Praslin (Aube), последний у нас называется Прален, хоть и без источника. И много где пишут, что произносится без «с»: [1] [2] и т. д. Так что, видимо, Прален (остров). --М. Ю. (yms) 22:07, 12 декабря 2015 (UTC)
- В статью добавлен источник на Праслен.--46.45.219.234 08:19, 13 декабря 2015 (UTC)
- Спасибо! MisterXS 09:32, 13 декабря 2015 (UTC)
2017
[править код]В БРЭ - Курьёз.--Alexandronikos (обс.) 08:48, 2 ноября 2017 (UTC)
Океания
[править код]2012
[править код]- Острова Кука
- Мангаиа: сомневаюсь в правильности передачи окончания. Advisor, 13:28, 19 октября 2012 (UTC)
- Атлас мира. Карта «Океания» (масштаб 1:23 800 000). — Роскартография, 2010. — С. 190-191. — ISBN 978-5-85120-295-7
- Новая Каледония
- Есть ли остров Сабль/Сэнди на картах Новой Каледонии, если да, то как называется.--Insider 51 10:58, 22 ноября 2012 (UTC)
- "Атлас мира. Австралия и Океания. Антарктида" ГУГК, 1980 — не обозначен. Собственно, в новостях и пишут, что на картах он появился после 2000. Кстати, если уж брать французскую транскрипцию, то вроде Сабле [3]. -Figure19 14:22, 22 ноября 2012 (UTC)
- В названии острова нет é, там простое e, которое на конце слов не произносится. --Koryakov Yuri 15:21, 22 ноября 2012 (UTC)
- Вот тут есть карты 1881 года с указанным островом. --Insider 51 11:55, 23 ноября 2012 (UTC)
- "Атлас мира. Австралия и Океания. Антарктида" ГУГК, 1980 — не обозначен. Собственно, в новостях и пишут, что на картах он появился после 2000. Кстати, если уж брать французскую транскрипцию, то вроде Сабле [3]. -Figure19 14:22, 22 ноября 2012 (UTC)
2014
[править код]В атласе мира 2003 года Люганвиль. Надо переименовать. 5.138.24.242 10:56, 31 января 2014 (UTC)
- Переименовал. Просьба добавить точную сноску к названию. Advisor, 15:09, 8 ноября 2015 (UTC)
- Без оставления перенаправления? А кто ссылки менять будет? --М. Ю. (yms) 15:27, 8 ноября 2015 (UTC)
- Бот конечно. Advisor, 15:18, 23 ноября 2015 (UTC)
- Без оставления перенаправления? А кто ссылки менять будет? --М. Ю. (yms) 15:27, 8 ноября 2015 (UTC)
2016
[править код]Кто-то наменял название. Advisor, 12:52, 9 марта 2016 (UTC)
- На всех картах ГУГК/Роскартографии подписаны как Трук. Несколько источников добавлены в статью.--212.96.109.21 13:20, 9 марта 2016 (UTC)
Палау
[править код]Челбахеб. Челбачеб? Рок? Шурбур 23:39, 16 апреля 2016 (UTC)
- На картах вряд ли есть.--109.168.243.140 05:54, 17 апреля 2016 (UTC)
- А в тех названиях что есть на картах, как передаётся ch и b? Шурбур 20:52, 17 апреля 2016 (UTC)
- С b подписан Бабелтуап, с ch названий нет.--109.168.243.140 08:07, 18 апреля 2016 (UTC)
- По-палауски ch передаёт гортанную смычку, а всё название произносится как [ʔəl'baʔəb], что на русский можно передать как Элбаэб. --Koryakov Yuri 06:53, 19 апреля 2016 (UTC)
- С b подписан Бабелтуап, с ch названий нет.--109.168.243.140 08:07, 18 апреля 2016 (UTC)
- А в тех названиях что есть на картах, как передаётся ch и b? Шурбур 20:52, 17 апреля 2016 (UTC)