Достоверность информации

править

Внесенные изменения:

1. Чхонджонгун. Название статьи (Чон Чонъгунъ) не соответствует ни оригинальной фонетике, ни оригинальному написанию. 천정궁 транслитируется как [чхонджонгун] (или [чхонджонъгунъ]). Читается несколько иначе. Нельзя путать обычное "ч" и придыхательное "чх". В данном случае звук "х" почти не произносится, но в письме указывается. Во втором слоге работает частное правило, когда вместо "ч" или "чж" читается "дж".

2. Дата открытия: 13 июня 2006 года была проведена официальная торжественная церемония открытия дворца, в которой участвовало около 120 тыс. человек. (увы, не могу дать ссылку на закрытый источник)

3. Написание корейских имен. Имена двойные и пишутся через пробел, допустимо через дефис. Недопустимо слитно. Пример: Пак Кын Хе (правильно), Пак Кын-Хе (допустимо), Пак Кынхе (неправильно).

В угоду сторонников различного написания звуков "n" и "ng" можно писать "н" и "нъ" соответственно. НО это непрактично, в частности, для индексации в поисковых системах.

Также стоит добавить фотографию. К сожалению, я не имею технической возможности разместить её на данной странице. Также я не знаю, как это правильно делается. Поэтому прилагаю ссылку на источник:

http://www.mirboga.ru/articles/hramy-religii-obedineniya (статья)

http://www.mirboga.ru/sites/default/files/inlineimages/article/1/81/120.jpg (фотография)

Udav817 17:51, 20 июня 2014 (UTC)Udav817