Обсуждение:Богдо-гэгэн

Последнее сообщение: 11 лет назад от 178.218.22.1

"Халх ринбүүчи"? Уточните пожалуйста. ༄༅།།གང་ཐུ་ཡཱ།། 14:05, 21 ноября 2011 (UTC)Ответить

  • Ганаа эгчээ, раньше в титуле была транслитерация титула со старомонгольского из Позднеева (Шашини мандагулху, амитани чжиргагулугчи Чжэбцзунъ-дамба-хутухту), плюс "Халха Ринпоче". Я переписал его по-современному, ну и как смог, по своему разумению, монголизировал это самое "Халха Ринпоче". В монгольской, монголоведческой литературе этого словосочетания нигде, впрочем, не встречал. По-видимому, это чисто тибетский титул. Так что действительно следовало бы не писать всё в одну строку, а сделать оговорку: вот это, мол - монгольский титул, а это - тибетский. И "по-монгольски" его записывать и правда не стоило.--Batu 15:32, 21 ноября 2011 (UTC)Ответить
А, это была транслитерация со старомонгольского. Тогда понятно. Там "винительный" падеж (заах тийн ялгал) кончается на "и", a не на "ыг/ийг" как в кириллице. "Халха ринпоче"-это наверное "Халхын хутагт". ༄༅།།གང་ཐུ་ཡཱ།། 11:35, 23 ноября 2011 (UTC)Ответить

А Богдо-гэгэна Х нет? 178.218.22.1 17:08, 19 июня 2013 (UTC)Ответить