Араука́на (исп. La Araucana) — повествование о завоевании испанцами земель арауканов (мапуче), обитавших на территории современного Чили. Написана Алонсо де Эрсилья-и-Суньигой (исп. Alonso de Ercilla y Zúñiga; 1533—1594, испанский поэт баскского происхождения) в период арауканской войны (исп. Guerra de Arauco). Поэма была весьма популярна в конце XVI века во многом из-за того, что автор был одновременно и свидетелем и участником событий, как ярый патриот и ревностный католик. Интерес представляет описание природы и местных ландшафтов Араукании, обычаев и культуры.

Араукана

Жанр эпопея
Автор Алонсо де Эрсилья-и-Суньига
Язык оригинала испанский
Дата первой публикации 1569
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

«Араукана» — довольно длинная героическая поэма в 37 песнях — история в стихах войны в Чили, переложенный в октавы дневник экспедиции, в которой участвовал автор. Любопытно, что автор с большей симпатией описывает арауканских вождей, нежели конкистадоров (например, вождь (токи) арауканов Кауполикан изображается храбрым и благородным). Эрсилья пишет об индейцах: «Арауканы — Ахиллы духа, отваги и силы»[1].

Эрсилья обогатил испанский язык новыми словами, часто пользуясь для этого итальянским языком.

 
Малон[исп.] (молниеносный набег арауканов), Й. М. Ругендас (1802—1858).

«Араукана» начинается рассказом о причинах восстания арауканов и заканчивается победой над индейцами губернатором доном Гарсиа Уртадо де Мендосой.

В первой песне рассказывается о местоположении Чили и индейского государства Арауко (Estado de Arauco); традиции и военные приемы местных жителей; завоевания испанцев до того, как Арауко взбунтовалось. А заключительная песня 37 описывает то, как король дон Фелипе завоевывает королевство Португалию.

Особенности

править

В целом, во всем, что описывает Эрсилья, немало вымышленных деталей. Несмотря на то, что «Араукана» — героическая поэма, в ней нет одного центрального героя, а автор мало придерживается правил сочинения героических поэм. Тем не менее, в метрической форме, морали, даже в схожести эпизодов, Эрсилья то и дело напоминает Ариосто и его «Неистового Роланда». В отличие от Ариосто автор старается изображать не галантных дам, любовные переживания, двор и рыцарские нравы, а подлинную борьбу за колонии. Он, однако, не справляется с этой задачей и вынужден на протяжении поэмы вклинивать эпизоды, ничем не отличающиеся от ариостовских[2].

Первая часть поэмы, которую Эрсилья сочинял, ещё находясь на полях сражений, поражает не только географической, хронологической четкостью, но и гуманистическим пафосом. Овеянная духом героики и культом чести, поэма Эрсильи — типичное явление испанской литературы.

Метрическая система «Арауканы» — октава с расположением рифм по системе ABABABCC:

…Песнь свою B
Я поведу о подвигах кровавых A
Воителей испанских в том краю, B
Где жил дотоль народ непокоренный, C
Испанскою рукой порабощенный. C
О племени сказанье передам, A
Не признававшем королевской власти, B
Известном всем по воинским делам, A
Победно отразившем все напасти. B
(Перевод С. Протасьева)[3]

В Испанию октавы пришли из Италии и утвердились в эпической поэзии и отчасти в гражданской лирике XVI в. В «Араукане» характерным для времени было соединение таких элементов «образотворчества», как сравнения, почерпнутые из животного и растительного мира Америки («подобно голодному кайману»), с мифологическими и восходящими к античной истории.

Влияние

править

Эпическая поэма де Эрсилья-и-Суньига снискала ему лавры испанского Вергилия или даже Гомера. Сервантес называл «Араукану» «лучшим (из книг), написанным героическим текстом на испанском языке». Об образе вождя арауканов Колоколо, как о типичном персонаже героического эпоса в своем «Эссе об эпической поэзии» писал Вольтер, предпочитая её в некоторых местах Илиаде[4]. Испанские драматурги Лопе де Вега, Гаспар де Авила, Рикардо де Туриа сочиняли комедии на мотивы поэмы Эрсильи на протяжении всего XVII века. В эпоху романтизма она привлекла внимание Франсуа Шатобриана. В XIX веке «Араукана», в результате южноамериканских войн за независимость, стала национальным эпосом Чили. Эта поэма занимает центральное место в литературе испанского Возрождения, литературе Латинской Америки, и в особенности Чили.

В поэме индейцы, сопротивляющиеся чужеземному игу, предстают не только как героические личности, но как единое целое, как образ неумирающего народа. В этом смысле есть известная общность в изображении древних испанцев в «Нумансии» Сервантеса.

По масштабности замысла, глубине и сложности чувства, которое вкладывает автор в изображение великих исторических действий, «Араукана» перекликается с «Лузиадами» Камоэнса. Творение португальского собрата Эрсильи, воспевшего подвиг Васко да Гамы, и хронологически весьма близко «Араукане» (1572).

Пример текста

править

No las damas, amor, no gentilezas
de caballeros canto enamorados;
ni las muestras, regalos ni ternezas
de amorosos afectos y cuidados:
mas el valor, los hechos, las proezas
de aquellos españoles esforzados,
que a la cerviz de Arauco, no domada,
pusieron duro yugo por la espada.

Начало поэмы «Араукана»

Подражания

править

У Эрсильи был последователь и соперник. Через несколько лет после появления последней части «Арауканы», в 1596 году увидело свет другое произведение, претендовавшее на эпическое изображение событий конкисты Чили, — «Укрощенный Арауко» (Arauco Domado)[5][6]. Автором его был Педро де Онья (Pedro de Oña; 1570—1643). «Укрощенный Арауко» (Arauco Domado) — самая большая по количеству стихов поэма о завоевании, она почти целиком посвящена возвеличению предводителя испанцев де Мендосы (впоследствии вице-короля Перу), которого Эрсилья принципиально даже не упоминает в своей поэме.

Кинематограф

править

В 1971 году испанский режиссёр Хулио Колль (Julio Coll; 1919—1993) снимает военно-историческую драму «Араукана» по мотивам одноимённой поэмы Эрсильи. По сценарию фильма, летом 1540 года ��ри императоре Карлосе V, в Куско, из похода на юг, возвращается дон Педро де Вальдивия с пятью израненными солдатами. Они — единственные оставшиеся в живых. Несколько дней спустя, оправившись от ран, Педро де Вальдивия решает предпринять новую попытку завоевания Чили.

Примечания

править
  1. Alex S. Zlygostev. Индейцы без томагавков (Стингл М.). historic.ru. Дата обращения: 17 октября 2018. Архивировано 18 октября 2018 года.
  2. Испанская литература // Литературная энциклопедия. Т. 4. — 1930 (текст). feb-web.ru. Дата обращения: 17 октября 2018. Архивировано 18 октября 2018 года.
  3. Формирование литературы латинской Америки. Дата обращения: 9 октября 2010. Архивировано 24 июня 2009 года.
  4. Essai sur la Poésie Épique, prefacio de la edición virtual de La Araucana  (недоступная ссылка с 05-09-2013 [4097 дней] — историякопия)
  5. Arauco Domado, ed. critica de la Academia Chilena, anotada p. J. Toribio Medina, Santiago de Chile, 1917.
  6. Arauco domado - Memoria Chilena (исп.). Memoria Chilena: Portal. Дата обращения: 17 октября 2018. Архивировано 21 марта 2012 года.

Ссылки

править