Aproximante alveolar
A aproximante alveolar é um tipo de som consonantal usado em algumas línguas faladas. O símbolo no Alfabeto Fonético Internacional que representa os aproximados alveolar e pós-alveolar é ⟨ɹ⟩, uma letra r minúscula rodada 180 graus. O símbolo X-SAMPA equivalente é r\
.
Aproximante alveolar | |||
---|---|---|---|
ɹ | |||
ð̠˕ | |||
| |||
IPA | 151 | ||
Codificação | |||
Entidade (decimal) | ɹ
| ||
Unicode (hex) | U+0279 | ||
X-SAMPA | r\ or D_r_o
| ||
Kirshenbaum | r
| ||
Som | |||
O som mais comum representado pela letra r em inglês é o aproximante pós-alveolar sonoro, pronunciado um pouco mais atrás e transcrito mais precisamente no AFI como ⟨ɹ̠⟩, mas ⟨ɹ⟩ é frequentemente usado por conveniência em seu lugar. Para facilitar ainda mais a composição, as transcrições fonêmicas do inglês podem usar o símbolo ⟨r⟩, embora esse símbolo represente o vibrante múltipla alveolar na transcrição fonética.
Características
editar- Seu modo de articulação é aproximante, o que significa que é produzida pelo estreitamento do trato vocal no local da articulação, mas não o suficiente para produzir uma corrente de ar turbulenta.[1]
- Seu ponto de articulação é alveolar, o que significa que é articulado com a ponta ou a lâmina da língua na crista alveolar, denominada respectivamente apical e laminal.
- Sua fonação é sonora, o que significa que as cordas vocais vibram durante a articulação.
- É uma consoante oral, o que significa que o ar só pode escapar pela boca.
- O mecanismo da corrente de ar é pulmonar, o que significa que é articulado empurrando o ar apenas com os pulmões e o diafragma, como na maioria dos sons.
Ocorrência
editarAlveolar
editarLíngua | Palavra | AFI | Significado | Notas | |
---|---|---|---|---|---|
Albanês | gjelbër | [ˈɟʑɛlbəɹ] | Verde | ||
Armênio | Clássico | սուրճ | [suɹtʃ] | Café | |
Assamês | Padrão | ৰঙা (rônga) | [ɹɔŋa] | Vermelho | |
Assírio neoaramaico | Dialeto alqosh | ܪܒ | [ɹɑbɑ] | Muitos | Corresponde a /ɾ/ na maioria dos outros dialetos assírios. |
Dialeto tyari | |||||
Bengali[2] | আবার | [abaɹ] | De novo | Realização fonética de /r/ em alguns dialetos orientais. Corresponde a [r ~ ɾ] em outros. | |
Birmanês[3][4] | တိရစ္ဆာန် | [təɹeɪʔsʰàɴ] | Animal | Ocorre apenas em empréstimos, principalmente em Pali ou Inglês. | |
Chukchi | ңирэк | [ŋiɹek] | Dois | ||
Dahalo[5] | [káð̠˕i] | Trabalho | Apical. É um alofone intervocálico comum de /d̠/ e pode ser uma fricativa fraca [ð̠] ou simplesmente uma plosiva [d].[5] | ||
Dinamarquês | Padrão[6][7][8] | ved | [ve̝ð̠˕ˠ] | Em | Velarizado e laminal; alofone de /d/ na coda da sílaba.[6][7][9][9] Para uma minoria de falantes, pode ser uma fricativa não sibilante. |
Holandês | Holandês central | door | [doːɹ] | Através | Alofone de /r/ na coda da sílaba para alguns alto-falantes. |
Holandês ocidental | |||||
Leiden | rat | [ɹat] | Rato | Corresponde a /r/ em outros dialetos. | |
Faroês | róður | [ɹɔuwʊɹ] | Leme | ||
Alemão | Franconiano moselle (Siegerlandês[10] e Westerwald[11]) | Rebe | [ˈɹeːbə] | Videira | A maioria dos outros dialetos usam uma fricativa uvular sonora [ʁ] ou um trinado uvular [ʀ]. |
Silesiano | |||||
Lusácio superior | |||||
Grego[12] | μέρα méra | [ˈmɛɹɐ] | Dia | Alofone de /ɾ/ na fala rápida ou casual e entre vogais. | |
Islandês | bróðir | [ˈprou̯ð̠˕ir] | Irmão | Normalmente apical. | |
Limburguês | Dialeto montfortiano[13] | maintenant | [ˈmæ̃ːn˦ð̠˕ənɑ̃ː˨] | Agora | |
Persa | فارسی | [fɒːɹˈsiː] | Persa | Alofone de /ɾ/ antes de /d/, /l/, /s/, /ʃ/, /t/, /z/, e /ʒ/. | |
Português | Múltiplos dialetos, principalmente do interior do Centro-Sul brasileiro.[14] | amor | [aˈmoɹˠ] | Amor | Alofone de /ɾ ~ ʁ/ na coda da sílaba. Velarizado, também pode ser retroflexa, pós-alveolar e/ou vogal rótica. |
Brasileiro geral[15] | marketing | [ˈmaɹˠke̞tɕĩɰ̃] | Marketing | Aparece em empréstimos, mesmo por falantes que não o usam como um alofone de /ɾ ~ ʁ/. Geralmente não aparece em posição inicial ou final, por exemplo trailer [ˈtɾejle̞ʁ]. | |
Algumas variantes com prestígio.[16] | permitir | [peɹˠmiˈtɕiɹˠ] | Permitir | Geralmente excluído em infinitivos verbais em registros mais coloquiais. Pode ser substituído por [ɾ] ou R gutural. | |
Espanhol | Andaluz[17] | doscientos | [do̞ɹˈθje̞n̪t̪o̞s] | Duzentos | Alofone de /s/ antes de [θ]. |
Belizeano | invierno | [imˈbjeɹno] | Inverno | Possível realização de /r/ na coda da sílaba. | |
Espanhol porto-riquenho | |||||
Costa-riquenho | hierro | [ˈjeɹo] | Ferro | Correspondendo a [r] em outros dialetos. | |
Sueco | Padrão central[18] | starkast | [ˈs̪t̪äɹːkäs̪t̪] | Mais forte | Alofone de /r/. Alguns alto-falantes têm [ɾ] ([r] quando geminados) em todas as posições. |
Tagalo | parang | [paɹaŋ] | Gostar de | Alofone do mais tradicional [r] usado pelos falantes mais jovens, mais alfabetizados em inglês. | |
Turco | Alguns falantes | artık | [aɹtɯk] | Excesso | Ocorre como um alofone de [ɾ] na coda da sílaba, em variação livre com o [ɹ̠] pós-alveolar. |
Vietnamita | Saigon[19] | ra | [ɹa] | Saia | Em variação livre com [ɾ], [r] e [ʐ]. |
Zapoteco | Tilquiapano[20] | rdɨ | [ɹd̪ɨ] | Passar | Alofone de /ɾ/ antes de consoantes. |
Pós-alveolar
editarLíngua | Palavra | AFI | Significado | Notas | |
---|---|---|---|---|---|
Inglês | Australiano | red | [ɹ̠ʷed] | Vermelho | Frequentemente labializado. Também pode ser um aproximante retroflex labializado. Por conveniência, é frequentemente transcrito ⟨r⟩. |
Maioria dos dialetos americanos[21] | ⓘ | ||||
Received Pronunciation | |||||
Ibo[22] | rí | [ɹ̠í] | Comer | ||
Maltês | Alguns dialetos[23] | malajr | [mɐˈlɐjɹ̠] | Rapidamente | Corresponde a [r] em outros dialetos.[23] |
Shipibo[24] | roro | [ˈd̠ɹ̠o̽ɾ̠o̽] | Quebrar em pedaços | Pré-parado. Possível realização inicial de palavra de /r/.[25] | |
Tailandês | Bangkok | กรุงเทพ / Krungthep | ⓘ | Bangkok | Alofone com o aproximante alveolar [ɹ]. Contraste com a forma padrão que pronuncia trilo alveolar [r]. |
Referências
- ↑ Ladefoged et al. 1996, pp. 234-235.
- ↑ Khan (2010), pp. 223–224.
- ↑ Cornyn (1944):7
- ↑ Watkins (2001)
- ↑ a b Maddieson et al. 1993, pp. 34
- ↑ a b Basbøll 2005, pp. 59 e 63.
- ↑ a b Grønnum 2003, p. 121.
- ↑ Ladefoged & Maddieson 1996, p. 144.
- ↑ a b Ladefoged et al. 1996, p. 144.
- ↑ Kohler (1995):165f, cited in Universität zu Köln: Phonologische Analyse
- ↑ Wäller Platt: Die Aussprache
- ↑ Arvaniti 2007, pp. 15–18.
- ↑ Bakkes 2007, p. [falta página]
- ↑ CARACTERÍSTICAS FONÉTICO-ACÚSTICAS DO /r/ RETROFLEXO DO PORTUGUÊS BRASILEIRO: DADOS DE INFORMANTES DE PATO BRANCO (PR). Irineu da Silva Ferraz. pp. 19–21
- ↑ EMPRÉSTIMOS LEXICAIS RECENTES DO INGLÊS AO PORTUGUÊS DO BRASIL
- ↑ Syllable coda /r/ in the "capital" of the paulista hinterland: sociolinguistic analisis Arquivado em 2013-09-26 no Wayback Machine. Cândida Mara Britto LEITE. Page 111 (page 2 in the attached PDF) (in Portuguese)
- ↑ Recasens 2004, p. 436 citando Fougeron 1999 e Browman et al. 1995
- ↑ Engstrand 1999, p. 141.
- ↑ Thompson 1959, p. 459.
- ↑ Merrill 2008, p. 109.
- ↑ Hallé, Best & Levitt 1999, p. 283 citando Delattre et al. 1968, Zawadzki et al. 1980, e Boyce et al. 1997
- ↑ Ikekeonwu 1999, p. 108.
- ↑ a b Puech 2013, p. 74.
- ↑ Valenzuela, Márquez Pinedo & Maddieson (2001):282
- ↑ Valenzuela et al. 2001, p. 282.
Bibliografia
editar- Arvaniti, Amalia (2007), «Greek Phonetics: The State of the Art» (PDF), Journal of Greek Linguistics, 8: 97–208, doi:10.1075/jgl.8.08arv, arquivado do original (PDF) em 11 de dezembro de 2013
- Bakkes, Pierre (2007), Mofers Waordebook, ISBN 978-90-9022294-3 (em limburguês)
- Basbøll, Hans (2005), The Phonology of Danish, ISBN 0-19-824268-9
- Boyce, S.; Espy-Wilson, C. (1997), «Coarticulatory stability in American English /r/», Journal of the Acoustical Society of America, 101 (6): 3741–3753, PMID 9193061, doi:10.1121/1.418333
- Browman, C.P.; Goldstein, L. (1995), «Gestural syllable position in American English», in: Bell-Berti, F.; Raphael, L.J., Producing Speech: Contemporary Issues: for Katherine Safford Harris, New York: AIP, pp. 9–33
- Cornyn, William (1944), Outline of Burmese Grammar, Supplement to Language, vol. 20 no. 4, Baltimore: Linguistic Society of America
- Delattre, P.; Freeman, D.C. (1968), «A dialect study of American R's by x-ray motion picture», Linguistics, 44: 29–68
- Engstrand, Olle (1999), «Swedish», Handbook of the International Phonetic Association, ISBN 9780521637510, Cambridge University Press, pp. 140–142
- Fougeron, C (1999), «Prosodically conditioned articulatory variation: A Review», UCLA Working Papers in Phonetics, 97, pp. 1–73
- Grønnum, Nina (2003), «Why are the Danes so hard to understand?», in: Jacobsen, Henrik Galberg; Bleses, Dorthe; Madsen, Thomas O.; Thomsen, Pia, Take Danish - for instance: linguistic studies in honour of Hans Basbøll, presented on the occasion of his 60th birthday, Odense: Syddansk Universitetsforlag, pp. 119–130
- Hallé, Pierre A.; Best, Catherine T.; Levitt, Andrea (1999), «Phonetic vs. phonological influences on French listeners' perception of American English approximants», Journal of Phonetics, 27 (3): 281–306, doi:10.1006/jpho.1999.0097
- Ikekeonwu, Clara I. (1999), «Igbo», Handbook of the International Phonetic Association, ISBN 9780521637510, Cambridge University Press, pp. 108–110
- Khan, Sameer ud Dowla (2010), «Bengali (Bangladeshi Standard)» (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 40 (2): 221–225, doi:10.1017/S0025100310000071
- Kohler, Klaus (1995), Einführung in die Phonetik des Deutschen, Berlin: Erich Schmidt Verlag
- Ladefoged, Peter; Maddieson, Ian (1996). The Sounds of the World's Languages. Oxford: Blackwell. ISBN 978-0-631-19815-4
- Maddieson, Ian; Spajić, Siniša; Sands, Bonny; Ladefoged, Peter (1993), «Phonetic structures of Dahalo», in: Maddieson, Ian, UCLA working papers in phonetics: Fieldwork studies of targeted languages, 84, Los Angeles: The UCLA Phonetics Laboratory Group, pp. 25–65
- Merrill, Elizabeth (2008), «Tilquiapan Zapotec» (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 38 (1): 107–114, doi:10.1017/S0025100308003344
- Moosmüller, Sylvia; Schmid, Carolin; Brandstätter, Julia (2015), «Standard Austrian German», Journal of the International Phonetic Association, 45 (3): 339–348, doi:10.1017/S0025100315000055
- Puech, Gilbert (2013), «Prime constituents of Maltese sounds», in: Borg, Albert; Caruana, Sandro; Vella, Alexandra, Perspectives on Maltese Linguistics, ISBN 978-3-05-006275-4, Berlin: Akademie Verlag GmbH, pp. 61–88
- Recasens, Daniel (2004), «The effect of syllable position on consonant reduction (evidence from Catalan consonant clusters)», Journal of Phonetics, 32 (3): 435–453, doi:10.1016/j.wocn.2004.02.001
- Valenzuela, Pilar M.; Márquez Pinedo, Luis; Maddieson, Ian (2001), «Shipibo», Journal of the International Phonetic Association, 31 (2): 281–285, doi:10.1017/S0025100301002109
- Thompson, Laurence C. (1959), «Saigon Phonemics», Linguistic Society of America, Language, 35 (3): 454–476, JSTOR 411232, doi:10.2307/411232
- Watkins, Justin (2001), «Illustrations of the IPA: Burmese» (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 31 (2): 291–95, doi:10.1017/S0025100301002122
- Zawadzki, P.A.; Kuehn, D.P. (1980), «A cineradiographic study of static and dynamic aspects of American English /r/», Phonetica, 37 (4): 253–266, PMID 7443796, doi:10.1159/000259995