cœur (1.1)
 
cœur (1.4)
 
cœurs (1.5)
 
coeur (1.7)
wymowa:
IPA[kœʀ] ?/i
?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) anat. serce
(1.2) przen. serce (siedlisko miłości, uczuć)
(1.3) przen. książk. zapał, odwaga, męstwo
(1.4) serce (kształt)
(1.5) karc. kier
(1.6) przen. środek, centrum
(1.7) środek, rdzeń, np. owocu
odmiana:
lp cœur; lm cœurs
przykłady:
(1.1) Son cœur ne battait plus que faiblement.Jego serce biło już bardzo słabo (niemal nie biło).
(1.2) Le cœur a ses raisons que la raison ne connaît point. (Blaise Pascal) → Serce ma swoje racje, których rozum nie zna.
(1.3) Le cœur lui manque.Brakuje mu odwagi.
(1.4) Les tilleuls ont des feuilles en forme de cœur.Lipy mają liście w kształcie serca. (Wikipedia)
(1.5) Les enseignes sont le carreau, le cœur, le pique et le trèfle.Kolory (w kartach) to: karo, kier, pik i trefl.
(1.6) L’ennemi était au cœur du royaume.Wróg dotarł do centrum królestwa.
(1.7) Cette pomme est gâtée dans le cœur.To jabłko jest zepsute w środku.
składnia:
kolokacje:
(1.1) le battement du cœur → bicie serca • des palpitations de cœur → palpitacje serca • une maladie de cœur → choroba serca • opération à cœur ouvertoperacja na otwartym sercu • le cœur (lui) bat → serce (mu/jej) bijeêtre blessé/frappé au cœur → być zranionym/trafionym w serce
(1.4) en cœur → w kształcie serca
(1.7) cœur d'une pommerdzeń (ogryzek) jabłka • cœur d'un chougłąb kapusty
synonimy:
(1.1) pot. palpitant
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
à cœur ouvertz zupełną szczerością
avoir gros cœurmieć ciężkie serce (zob. z ciężkim sercem), mieć wyrzuty sumienia
avoir le cœur sur la mainmieć serce na dłoni
avoir un poids sur le cœurmieć ciężko na sercu
au fond de cœurw głębi serca
de bon cœurz dobroci serca
de tout cœurz całego serca
par cœurna pamięć / z pamięci
accroche-cœurzalotny loczek
d'un cœur léger
przysłowia: loin des yeux, loin du cœurbouche de miel, cœur de fielà cœur vaillant rien d'impossible
etymologia:
łac. cor
uwagi:
(1.1) zobacz też: Indeks:Francuski - Części ciała
źródła: