Dyskusja:Karel Čurda

Najnowszy komentarz napisał(a) 11 miesięcy temu Konky7777 w wątku Svatošowie i aktówka

Racon

edytuj

W czeskich tekstach używa się terminu radiomaják, a to jest po prostu radiolatarnia (en. radio beacon). Racon to transponder radarowy i nie wiem czy w 1942 r. był on już znany, a tym bardziej stosowany. Bardziej odpowiednim terminem byłby transponder radiowy (radiolatarnia, która odpowiada na żądanie), ale również nie jestem pewien czy w 1942 r. były znane jego rozwiązania możliwe do zastosowania przez „cichociemnych”. Trzeba to poprawić, jeśli artykuł nadal ma być promowany jako dobry. --Wojciech Słota (dyskusja) 01:25, 24 cze 2014 (CEST)Odpowiedz

Autor (nieaktywny w Wikipedii od pół roku) napisał tę informację na podstawie książki "Atentát : operace Anthropoid : 1941-1942". Może być ciężko o dostęp do tej pozycji. O jakich „czeskich tekstach” piszesz? Czy można uznać je za wiarygodne źródło? Jeśli tak to należałoby zmienić tę informację. Podobnie jeśli jest pewne, że Czesi nie mogli mieć w 1942 transpondera radarowego. Też nie mogę tego zweryfikować. Kenraiz (dyskusja) 07:27, 24 cze 2014 (CEST)Odpowiedz
Czeskich tekstach do których linkują przypisy w artykule, np. ten. O ile dobrze pamiętam, to transpondery radarowe jako elementy rozpoznawania obiektów swój/obcy były stosowane gdzieś od 1950 r. Ale mój tok rozumowania jest inny. Jeśli to byłby rzeczywiście transponder radarowy, to musiałby współpracować z radarem z samolocie, podczas gdy radary w samolotach po raz pierwszy zaczęli instalować Amerykanie pod koniec II wojny światowej. --Wojciech Słota (dyskusja) 12:43, 24 cze 2014 (CEST)Odpowiedz
Jeśli czujesz się na siłach, to popraw. Ewentualnie można zgłosić DA do weryfikacji. Farary (dyskusja) 19:08, 24 cze 2014 (CEST)Odpowiedz
Nie jestem znawcą terminologii lotniczej ale wydaje mi się, że to dyskusja o niczym. Czeski termin radiomaják tłumaczy się na angielski jako racon ([1]) a termin racon jest również używany jako skrót od radio beacon (vide: en:Radar_beacon_(racon)). Wg cs-wiki pod tym terminem ukrywają się wszelakiego typu radiolatarnie (vide: cs:VOR (radiomaják), cs:NDB). Pozdrawiam Man ۩ 12:40, 4 wrz 2016 (CEST)Odpowiedz
To nie jest dyskusja o niczym! To że Anglicy jedną nazwą określają dwa różne urządzenia, to jest ich sprawa, ale radio, to nie to samo co radar. W artykule napisanym po polsku treść ma być przekazana w sposób jednoznaczny. Radiomajáky, to radiolatarnie (różnego rodzaju) – wystarczy pogrzebać w czeskich tekstach innych niż cs-wiki.
Pozdrawiam --Wojciech Słota (dyskusja) 15:38, 4 wrz 2016 (CEST)Odpowiedz

W sekcji Operacja Out Distance zmieniłem błędną terminologię i poprawiłem nieco styl w dwóch miejscach. --Wojciech Słota (dyskusja) 02:11, 28 cze 2014 (CEST)Odpowiedz

Dzięki. Pozdrawiam Man ۩ 12:40, 4 wrz 2016 (CEST)Odpowiedz

Stan wyjątkowy czy stan wojenny?

edytuj

W powiązanym artykule Reinhard Heydrich widnieje 'stan wojenny', a tutaj 'stan wyjątkowy'. (sekcja Zdrada i jej konsekwencje)

Źródła trudne do odnalezienia – pozostawiam specjalistom. konk (dyskusja) 19:58, 9 lis 2023 (CET)Odpowiedz

Svatošowie i aktówka

edytuj

Jaka aktówka? jaka broń? 'Svatošowie' pojawiają się w tekście jakby w kontekście, który wcześniej nie występuje,

(sekcja Zdrada i jej konsekwencje) konk (dyskusja) 20:08, 9 lis 2023 (CET)Odpowiedz

Powrót do strony „Karel Čurda”.