ユーカタストロフ(ユーカタストロフィー,英語: eucatastrophe)とは、物語終盤における大どんでん返しを意味しており、主人公が恐ろしく、差し迫った、それでいてもっともらしく、いかにも起こりそうな運命をたどることなく大団円となるものである。作家のJ・R・R・トールキンがギリシャ語の接頭辞で「良い」を意味する”eu”という言葉と、古くから文芸批評において物語の結末や「解き明かし」を指す言葉として使われててきた”catastrophe(悲劇的・不幸な結末)”につなげた造語である。トールキンにとって、その言葉は明らかに形式的てな文字通りの語源的意味を超えた主題的な意味をともなっていた 。 1947年のエッセイ "On Fairy-Stories", (邦題:「妖精物語についてーファンタジーの世界」)の中で述べられた彼の定義によると、ユーカタストロフは神話創造(mythopoeia)概念の基本的な部分である。トールキンの関心は神話にあるが、一方でそれはキリスト教の福音にもつながっている。トールキンはキリストの誕生(受肉)を「人間の歴史」におけるユーカタストロフと呼び、その復活を受肉のユーカタストロフと呼んだ。なお、猪熊葉子はこの造語を「幸せな大詰め」と翻訳した。

Property Value
dbo:abstract
  • ユーカタストロフ(ユーカタストロフィー,英語: eucatastrophe)とは、物語終盤における大どんでん返しを意味しており、主人公が恐ろしく、差し迫った、それでいてもっともらしく、いかにも起こりそうな運命をたどることなく大団円となるものである。作家のJ・R・R・トールキンがギリシャ語の接頭辞で「良い」を意味する”eu”という言葉と、古くから文芸批評において物語の結末や「解き明かし」を指す言葉として使われててきた”catastrophe(悲劇的・不幸な結末)”につなげた造語である。トールキンにとって、その言葉は明らかに形式的てな文字通りの語源的意味を超えた主題的な意味をともなっていた 。 1947年のエッセイ "On Fairy-Stories", (邦題:「妖精物語についてーファンタジーの世界」)の中で述べられた彼の定義によると、ユーカタストロフは神話創造(mythopoeia)概念の基本的な部分である。トールキンの関心は神話にあるが、一方でそれはキリスト教の福音にもつながっている。トールキンはキリストの誕生(受肉)を「人間の歴史」におけるユーカタストロフと呼び、その復活を受肉のユーカタストロフと呼んだ。なお、猪熊葉子はこの造語を「幸���な大詰め」と翻訳した。 ユーカタストロフはデウス・エクス・マキナの一つの形式であると捉えられてきたこともあった。両方とも解決不可能な問題が突如解決されるという部分で一致していたためである。 しかしながら、世界中の物語の中でストーリーが展開する際の楽観的な考え方との固有の関係など、それぞれに違いがあることも述べられてきた。 トールキンによれば、ユーカタストロフはデウス・エクス・マキナがなくても起こりうるものとされている。 (ja)
  • ユーカタストロフ(ユーカタストロフィー,英語: eucatastrophe)とは、物語終盤における大どんでん返しを意味しており、主人公が恐ろしく、差し迫った、それでいてもっともらしく、いかにも起こりそうな運命をたどることなく大団円となるものである。作家のJ・R・R・トールキンがギリシャ語の接頭辞で「良い」を意味する”eu”という言葉と、古くから文芸批評において物語の結末や「解き明かし」を指す言葉として使われててきた”catastrophe(悲劇的・不幸な結末)”につなげた造語である。トールキンにとって、その言葉は明らかに形式的てな文字通りの語源的意味を超えた主題的な意味をともなっていた 。 1947年のエッセイ "On Fairy-Stories", (邦題:「妖精物語についてーファンタジーの世界」)の中で述べられた彼の定義によると、ユーカタストロフは神話創造(mythopoeia)概念の基本的な部分である。トールキンの関心は神話にあるが、一方でそれはキリスト教の福音にもつながっている。トールキンはキリストの誕生(受肉)を「人間の歴史」におけるユーカタストロフと呼び、その復活を受肉のユーカタストロフと呼んだ。なお、猪熊葉子はこの造語を「幸せな大詰め」と翻訳した。 ユーカタストロフはデウス・エクス・マキナの一つの形式であると捉えられてきたこともあった。両方とも解決不可能な問題が突如解決されるという部分で一致していたためである。 しかしながら、世界中の物語の中でストーリーが展開する際の楽観的な考え方との固有の関係など、それぞれに違いがあることも述べられてきた。 トールキンによれば、ユーカタストロフはデウス・エクス・マキナがなくても起こりうるものとされている。 (ja)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 4247534 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 4120 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 89622753 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-en:date
  • October 2015 (ja)
  • October 2015 (ja)
prop-en:reason
  • is it well-known that this is a eucatastrophe? (ja)
  • is it well-known that this is a eucatastrophe? (ja)
prop-en:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
rdfs:comment
  • ユーカタストロフ(ユーカタストロフィー,英語: eucatastrophe)とは、物語終盤における大どんでん返しを意味しており、主人公が恐ろしく、差し迫った、それでいてもっともらしく、いかにも起こりそうな運命をたどることなく大団円となるものである。作家のJ・R・R・トールキンがギリシャ語の接頭辞で「良い」を意味する”eu”という言葉と、古くから文芸批評において物語の結末や「解き明かし」を指す言葉として使われててきた”catastrophe(悲劇的・不幸な結末)”につなげた造語である。トールキンにとって、その言葉は明らかに形式的てな文字通りの語源的意味を超えた主題的な意味をともなっていた 。 1947年のエッセイ "On Fairy-Stories", (邦題:「妖精物語についてーファンタジーの世界」)の中で述べられた彼の定義によると、ユーカタストロフは神話創造(mythopoeia)概念の基本的な部分である。トールキンの関心は神話にあるが、一方でそれはキリスト教の福音にもつながっている。トールキンはキリストの誕生(受肉)を「人間の歴史」におけるユーカタストロフと呼び、その復活を受肉のユーカタストロフと呼んだ。なお、猪熊葉子はこの造語を「幸せな大詰め」と翻訳した。 (ja)
  • ユーカタストロフ(ユーカタストロフィー,英語: eucatastrophe)とは、物語終盤における大どんでん返しを意味しており、主人公が恐ろしく、差し迫った、それでいてもっともらしく、いかにも起こりそうな運命をたどることなく大団円となるものである。作家のJ・R・R・トールキンがギリシャ語の接頭辞で「良い」を意味する”eu”という言葉と、古くから文芸批評において物語の結末や「解き明かし」を指す言葉として使われててきた”catastrophe(悲劇的・不幸な結末)”につなげた造語である。トールキンにとって、その言葉は明らかに形式的てな文字通りの語源的意味を超えた主題的な意味をともなっていた 。 1947年のエッセイ "On Fairy-Stories", (邦題:「妖精物語についてーファンタジーの世界」)の中で述べられた彼の定義によると、ユーカタストロフは神話創造(mythopoeia)概念の基本的な部分である。トールキンの関心は神話にあるが、一方でそれはキリスト教の福音にもつながっている。トールキンはキリストの誕生(受肉)を「人間の歴史」におけるユーカタストロフと呼び、その復活を受肉のユーカタストロフと呼んだ。なお、猪熊葉子はこの造語を「幸せな大詰め」と翻訳した。 (ja)
rdfs:label
  • ユーカタストロフ (ja)
  • ユーカタストロフ (ja)
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is owl:sameAs of
is foaf:primaryTopic of