Dialetto alatrense
Alatrense Alatrésê | |
---|---|
Parlato in | Italia, Canada |
Regioni | Lazio |
Locutori | |
Totale | 30 000 |
Altre informazioni | |
Scrittura | Alfabeto latino |
Tipo | SVO flessiva - accusativa (ordine semilibero) |
Tassonomia | |
Filogenesi | Lingue indoeuropee Italiche Romanze Italo-occidentali Romanze occidentali Italo-dalmate Italo-romanze Dialetti italiani mediani Dialetto laziale centro-settentrionale Alatrese |
Estratto in lingua | |
Dichiarazione universale dei diritti umani, art. 1 Tutti gli ómmêni nàscônô lìbbêri i uguali sia pê dignità ca pê diritti. Issi tétônô la raggiónê i la cusciénzia i tétônô da trattà gli atri accómmê trattarinnô nô fratê séi. | |
Il dialetto alatrense o alatrese è una parlata appartenente al gruppo del dialetto laziale centro-settentrionale diffuso nella città di Alatri e nel territorio circostante, in provincia di Frosinone, nel Lazio. Tradizionalmente si colloca, essendo una ramificazione del dialetto laziale centro-settentrionale, nel gruppo dei dialetti mediani. In realtà esso presenta innumerevoli caratteristiche tipiche dei dialetti meridionali (come la presenza dello scevà). Difatti il comune di Alatri ricade (insieme a quelli di Frosinone, Veroli, Sora) nella cosiddetta zona di interscambio linguistico tra i due gruppi[1]. L'alatrese fu studiato a fine Ottocento dal linguista Luigi Ceci, nativo della città, che ha realizzato il saggio Vocalismo del dialetto d'Alatri, e dal filosofo, scrittore e sacerdote Igino da Alatri, anch'egli nativo, autore di Alatri e il suo vernacolo.[2]
Caratteristiche mediane
[modifica | modifica wikitesto]Non esistono caratteristiche esclusive dei dialetti mediani (ovvero non in comune con i dialetti meridionali) che si rinvengano nel dialetto alatrense.
Caratteristiche comuni mediane e meridionali
[modifica | modifica wikitesto]- Metafonesi (ad esempio, "nirô" per "nero", ma "néra" per "nera"); ad Alatri è presente la cosiddetta metafonesi sabina, che Giacomo Devoto identifica con un tipo di metafonia per cui le vocali mediane metafonizzate (per -ī e -ŭ preromanze) ié e uó si contraggono in é ed ó (ad esempio, "bónô" per "buono", "bello", "témpô" per "tempo"); a testimonianza della progressione graduale verso i dialetti laziali meridionali, nella confinante Frosinone si rinviene una prevalente metafonesi sabina ma con esempi di metafonesi napoletana ("bònô", "tiémpô"), pochissimo più a sudest (Ripi) prevale la metafonesi napoletana ("buònô", "tiémpô"); spostandosi verso nordovest si ha invece solo metafonesi sabina (Anagni, Fiuggi, Ferentino);
- Assimilazione progressiva dei nessi consonantici [nd] → [nn] e [mb] → [mm] (ad esempio, "munnézza" per "immondizia", "ciammèlla" per "ciambella" );
- Assimilazione progressiva dei nessi consonantici [ld] → [ll] e [ndʒ] → [ɲɲ] (ad esempio, "callô" per "caldo", "magnà" per "mangiare");
- Apocope degli infiniti (ad esempio, "giucà" per "giocare");
- Enclisi dell'aggettivo possessivo (ad esempio, "màmmêta" per "tua madre", "sòrêta" per "tua sorella");
- Neutro di materia, fenomeno per il quale si ha un terzo genere per i nomi di sostanze e il loro relativo articolo (ad esempio, "lô uinô" per "il vino", diverso da "gli pèdê" per "il piede");
- Costruzione "ì" ("andare") + gerundio per le azioni durative (ad esempio, "chê uò facènnô?", "che vanno facendo?");
- Uso della preposizione "da" o "a" tra l'infinito modale e "dovere" (ad esempio, "tengô da ì" per "devo andare");
- Tendenza a rendere /b/ come /v/ e /v/ come /w/ quando in posizione iniziale (ad esempio, "ócca" o "vócca" per "bocca", "uastónê" per "bastone"); tuttavia i due fenomeni non si manifestano regolarmente ("bròcchi" per "broccoli", "biatô" per "beato");
- Sonorizzazione delle consonanti sorde dopo consonante nasale e /l/ (ad esempio "sembrê" per "sempre", "candô" per "canto");
Caratteristiche meridionali
[modifica | modifica wikitesto]- Indebolimento delle vocali atone che confluiscono nella vocale indistinta /ə/, segnata con un circonflesso (ad esempio, "mê rêcordô" per "mi ricordo"); questo fenomeno spesso non riguarda la -a finale che in genere rimane salda, come nelle Marche meridionali e nell'Aquilano (ad esempio "bónô" per "buono" ma "bòna" per "buona"), così come la -i che invece spostandosi immediatamente a sud e a est diventa muta; in altri casi più rari anche la -a si velarizza ("munnezzâ" per "immondizia");
- Alterazione di /l/ nei nessi latini ⟨LT⟩, ⟨LC⟩, ⟨LD⟩, ⟨LS⟩, ⟨LZ⟩ (ad esempio, "curtégli" per "coltello", "dóci" per "dolce", "callô" per "caldo", "sciullìi" per "sciolsi", "scàuzô" per "scalzo");
- Metatesi di /r/ (ad esempio, "crapa" per "capra");
- Raddoppiamento fonosintattico (ad esempio, "jé só (f)fattô" ma "issô hà fattô");
- Tripartizione dei dimostrativi ("chistô" o "chissô" per "questo", "chigli" per "quello" e "chessô" per "codesto");
- Condizionale in -ìa (ad esempio, "faciarìa" per "farei", "jarìa" per "andrei");
- Accusativo preposizionale (ad esempio, "biatô a issô" per "beato lui");
- Sostituzione del futuro col presente indicativo; in alatrense il futuro è usato solo nelle frasi che esprimono probabilità (ad esempio "fórcia gli sarai missô allocô 'n cima" , "forse l'avrò messo là sopra");
Grammatica
[modifica | modifica wikitesto]Articoli
[modifica | modifica wikitesto]Determinativo | Indeterminativo | |
---|---|---|
Maschile singolare | Gli | Nô |
Femminile singolare | La | Na |
Neutro singolare | Lô | Nô |
Maschile plurale | Gli | Cérti |
Femminile plurale | Lê | Cèrtê |
Lessico
[modifica | modifica wikitesto]La seguente tabella è basata su quella stesa da Avolio nel 1995 dove si mettevano a confronto termini napoletani, lucani e abruzzesi con l'intento di dimostrare l'unità lessicale del meridione. È stata aggiunta una colonna con i termini in alatrense, dalla quale si denota come questi siano in sostanza molto simili a quelli dei dialetti meridionali presi in considerazione.
Italiano | Napoletano | Lucano | Abruzzese | Alatrense |
---|---|---|---|---|
accendere | appiccià | appêccià | appiccià | appiccià |
adesso | mo | mo | mo | mó |
albero | arvulo / arbero | chiàndâ | piàndâ | arbri |
anche | puro | purê | purê | purê |
andare | ire / ì | scì | ì | ì |
avere | tené | têné | têné | têné |
bene | buono | bùônô | bónô | bònô |
cieco | cecato | cêcatô | cêcàtô | cicàtô |
cimitero | campusanto | càmbôsandô | cambôsàndô | cammusandô |
comprare | accattà | accattà | accattà | cumbrà / accattà |
donna | fémmênâ | fémmênâ | fémmênâ | fémmêna |
dove | addove / addó | 'ndó | duà | andó / addó / 'ndó |
dovere (verbo) | avé a | avé a | têné a | têné da / têné a |
duro | tuóstô | tùôstô | tòštô | tóstô |
fabbro | fêrràrô | fêrrarô | fêrràrô | fêrarô |
gamba | gamma / cosciâ | còssâ | còssâ | còssa |
gregge | mórrâ | mórrâ | mòrrâ | grèggê |
impiccato | 'mpisô | 'mbisô | 'mbisô | appisô / appiccàtô |
lavorare | faticà | faticà | fatià | faticà / laurà |
maggiore | chiù gruóssô | chiù grannê | chiù gròssô | chiù grussô |
magro | siccô | siccô | séccô | siccô |
meglio | chiù megliô | chiù mègliô | chiù mèjô | mégli |
mio fratello | fratêmô | fratêmô | fratêmô | fràtêmô |
neanche | mancô / mangô | mangô | mangô | mancô / mangô |
nessuno | nisciunô | nisciunô | niciunô | niciunô |
nonno | tatónê | tattarannô | tatónê | nonnô / tatónê[3] |
patate | patanê | patanê | patanê | patatê |
prendere | piglià | piglià | pijà | piglià / tòllê |
quest'anno | auannô | auannô | auannô | uannô |
risparmiare | sparagnà | sparagnà | sparagnà | sparagnà |
sabbia | aréna / réna | rénâ | rénâ | réna |
saltare | zompà / zumpà | zumbà | zumbà | zumbà |
scherzare | pazzià | pazzijà | pazzià | pazzïà |
scotta | còcê | còcê | cócê | còci |
seduto | assêttatô | assêttatô | assêttatô | assìsô / assittàtô |
so (verbo) | saccio | sacciô | sacciô | sacciô |
topo | sóricê | sórêcê | sórgê | surci / surgi / surgê |
voglia | vulìô | vulìô | vulìô | fantasia / uòglia |
Verbi
[modifica | modifica wikitesto]Presente indicativo dei verbi "essê" ("essere"), "têné" ("avere"), "ì" ("andare"), "sapé" ("sapere") e "durmì" ("dormire").
Essere (essê) | Avere (têné) | Andare (ì) | Sapere (sapé) | Dormire (durmì) |
---|---|---|---|---|
Jé só | Jé tengô | Jé uadô | Jé sacciô | Jé dórmô |
Tu sì | Tu té | Tu uai | Tu sai | Tu dòrmi |
Issô è | Issô tè | Issô uà | Issô sà | Issô dórmê |
Nua sémô | Nua tênamô | Nua jamô | Nua sapémô | Nua durmamô |
Ua sétê | Ua tênatê | Ua jatê | Ua sapétê | Ua durmatê |
Issi só | Issi tétônô | Issi uò | Issi sò | Issi dòrmênô |
Letteratura
[modifica | modifica wikitesto]Tra le opere scritte in dialetto alatrense si annovera una traduzione di episodi scelti de I promessi sposi, realizzata ad inizio Novecento da padre Igino da Alatri, corredata anche di grammatica, riscoperta e pubblicata solo nel 2017. Lo stesso padre Igino ha pubblicato anche altri testi in dialetto alatrense, tra cui S. Francesco in Alatri (Isola Liri, 1929), Guida della chiesa della Ss. Concezione dei cappuccini di Roma (Tivoli, 1930), Alatri e il suo celeste patrono (Veroli, 1932), Breve storia di S. Sisto (Frosinone, 1932), Atti del II convegno laziale del III ordine (Veroli, 1921), Atti del convegno dei dirigenti del T.O.F. (Roma, 1946) e il sopraccitato Alatri e il suo vernacolo, pubblicato nel 1986 dopo tre anni di trascrizione dai manoscritti originali dall'Archeoclub di Alatri[4] e ristampato nel 2022[5].
Note
[modifica | modifica wikitesto]- ^ Per una carta dei dialetti italiani si veda: Pellegrini G. B, Carta dei dialetti d'Italia, Pacini ed., Pisa 1977
- ^ Alatri e il suo vernacolo | Aria di casa nostra, su ariadicasanostra.it (archiviato dall'url originale il 24 luglio 2021).
- ^ Prima che il termine "nonnô" prendesse il sopravvento, come venivano usati i termini "mamma" per "mamma" e "ma" per "nonna", venivano usati "tata" per "papà" e "tatónê" (tat- + il suffisso accrescitivo -ónê, corrispondente all'italiano -one) per "nonno"
- ^ I personaggi storici ad Alatri (Pt. 5) | Aria di casa nostra, su ariadicasanostra.it (archiviato dall'url originale il 24 luglio 2021).
- ^ 'Alatri e il suo vernacolo' manoscritto di padre Igino da Alatri, a breve la ristampa - Gente comune, su gentecomuneweb.it (archiviato dall'url originale il 24 luglio 2021).
Bibliografia
[modifica | modifica wikitesto]- Luigi Ceci, Vocalismo del dialetto d'Alatri, in Archivio glottologico italiano, X, 1886, pp. 167–176