Anda menggunakan templat ini di ruang nama yang salah. Alihkan templat ini pada halaman pembicaraan penggunanya.

Tata-ciri

sunting

Tata-ciri ini disajikan dalam tiga bahasa, bahasa baku dan bahasa sehari-hari tertera pula:

Ce profil est présenté en trois langues, les deux registres standards et informel sont inclus:

Perkenalkan, nama samaran saya Aditya Wirtandy.

Kenalkan, nama samaranku Aditya Wirtandy.

Bonjour. Mon pseudonyme est Adithé Vouirtandé. (Mon nom complet en français: Matthieu Séverin-Beaumont).

Hé! J'ai l'habitude de servir de mon alias Adithé Vouirtandé (Mon nom complet en français: Matthieu Séverin-Beaumont).

私の偽アナマ・タンナマです。

私の偽アナマ・タンナマ

Saya sekarang tidak bermastautin di Indonesia.
Aku sekarang lagi nggak tinggal di Indonesia.
Je suis actuellement ne résidant pas en Indonésie.
Je ne suis pas la vie en Indonésie en ce moment.
今、インドネシア住んでいません
今、インドネシア住んでいない
Selain di Wikipedia, saya seorang pengalihbahasa sukarelawan antarmuka Twitter dan peminat bahasa.
Selain di Wikipedia, karena aku demen bahasa, aku kadang nerjemahin antarmuka Twitter ke dalam bahasa Indonesia.
Je suis intéressé à l'étude des langues différentes. C'est la raison pour laquelle j'ai parfois traduire l'interface anglaise de Twitter en indonésien.
Un de mes intérêts est celui des langues. C'est pourquoi parfois je traduire l'interface anglaise de Twitter en indonésien.
私は色々な言語に興味を持っていて、時々ソーシャルネットワーキングサービスの「Twitter」で英語からインドネシア語に翻訳するのです。
私は色々な言語に興味を持ってて、時々ソーシャルネットワーキングサービスの「Twitter」で英語からインドネシア語に翻訳するんだ。
Simaklah sumbangsihan saya di:
Periksalah terjemahanku di:
S'il vous plaît voir mes contributions ici:
Consultez mes traductions ici: 
私の翻訳をチェックしてください:
私の翻訳をチェックして: Twitter Translation Center
Tentang Saya
Bahasa
idPengguna ini merupakan penutur ibu bahasa Indonesia.
enThis user is a native speaker of English.
ja-3この利用者は流暢日本語を話します。
jv-1ꦤꦫꦒꦸꦤꦥꦸꦤꦶꦏꦶꦒꦣꦃꦏꦮꦿꦸꦃꦧꦱꦗꦮꦶ.
 
Pengguna ini bisa membaca Hiragana.
 
Pengguna ini bisa membaca Katakana.
 
Pengguna ini bisa membaca Kanji.
 
Pengguna ini bisa membaca
Aksara Jawa.



Senarai Padanan Istilah

sunting

Berikut padanan istilah yang saya gagas:

  • format = bentukjadi[1]
  • icon = citrawit
  • partition = pemetakan
  • dukedoms = mahadinakdaerah[1]
  • marquessates = adinakdaerah[1]
  • county = anakdaerah[1]
  • viscountcy = upanakdaerah[1]
  • baron = pembantu upanakdaerah / damapati (dari bahasa Sansekerta)
  • template = pola acu
  • amphibians = binatang dwialam
  • disc jockey = juru atur cakram
  • backpacking = wisata beransel
  • stopwatch = jam sukat/randek
  • tablet computer = lambaran bergana
  • token ring = gelang kepingan
  • web = ramatraya
  • emoticon = kesan-muka
  • fuel = bahakar[1]
  • protein moonlighting = penyambian protein
  • supermodel = adiperagawan
  • ecumenism = kesekutuimanan
  • apron = pelataran pesawat
  • taxiway = jalan rayap
  • hangar = kandang pesawat
  • correction fluid/paper/tape = cairan/kertas/pita peminda
  • dynamic = malar-ubah
  • transmission = pengalirhantaran[1]
  • transfer = alihpindah[1]
  • transit = alihduduk[1]
  • transfiguration = alihrupa[1]
  • transmigration = alijrah[1]
  • immigration = perhijrah[1]
  • emigration = keluarhijrah[1]
  • transcendental = mahagung[1]
  • providence = pewalilahian[1]
  • umlaut = dwititik[1]
  • property = sesifat[2]/sifatciri[1]
  • preference = setelan keseleraan
  • relevance = keberkaitpautan[1]
  • localization = penyetempatan
  • confirmation = pengesahbetulan[1]
  • acquisition = pemerolehdapatan[1]
  • attainment/achievement = pencapaidapatan[1]
  • verification = pembetulpastian[1]
  • validation = pemeriksasahan[1]
  • authentication = pembuktiaslian/pembuktidirian[1]
  • syndication = penyalursedia[1]
  • fetch = ambiltarik[1]
  • critic = penilai-uji[1]
  • log = cecatat[2]
  • client = penggunalayan[1]
  • registry = dedaftar[2]
  • (computer) shell = kekerang[2]
  • (computer) script = nenaskah[2]
  • (HTTP) cookie = reremah[2], remuah
  • (computer) bug = kekutu[2]
  • (computer) proxy = wewali[2]
  • (computer) memory = ngingatan[2]
  • feature = ceciri[2]
  • profile = tata-ciri
  • permalink = pranalabaka
  • desktop (metaphor) = layartama[1]
  • evaluation = penenilaian[2]/penilaiujian[1]
  • reflection = ulangrenung/kembalirenung[1]
  • administrator = pengurustama[1]
  • port (computer) = cecolok[2]
  • locator = penitiktempat[1]
  • access = reraih[2]
  • consultant = kenasihat
  • counselor = jurunasihat[1]
  • acquire = perolehdapat[1]
  • retrieve = ambildapat[1]
  • organism = farikhyat[1]
  • microorganism = renifarikhyat[1]
  • bacteria = binyakit[1]
  • antibiotic = pratibinyakit[1]
  • superficial = permukabuat[1]
  • artificial intelligence = kecerdasan trampilbuat[1]
  • photocopy = salinsinar[1]
  • photography = salinketulis[1]
  • photocopy = salinsinar[1]
  • cartography = petaketulis[1]
  • telephone = durasuara[1]
  • television = durapandang[1]
  • computer = apurwa[1]
  • audio-visual = kerungunetra
  • neologism = penawakataan[1]
  • anthropology = insankaji[1]
  • astronomy = nujumweda[1]
  • incident = jadiperistiwa[1]
  • context = adakait[1]
  • radar = perabajangkau sinuara[1][2]
  • sonar = perabajangkau suara[1]
  • lidar = perabajangkau cahaya[1]
  • activism = kepegiatan
  • -based = asas-
  • Universal Serial Bus = Bus Beruntut Semesta
  • Global Maritime Distress Safety System = Sistem Keselamatan Kecemasan Bahari Sejagat

Berikut padanan istilah yang diserap dari bahasa Melayu:

  • identifier = pengenalpasti
  • detect = lacaktemu
  • career = kerjaya
  • soundtrack = runutbunyi
  • transcontinental = rentasbenua
  • interplatform = antarpelantar
  • commision = suruhanjaya
  • corruption= rasuah

Berikut padanan istilah yang kurang lazim digunakan:

  • universal = semesta
  • permanent = baka
  • multiplex = bahulipat
  • ambiguous = bahuarti
  • multipurpose = bahuguna
  • polysyllabic = bahusuku
  • information = maklumat
  • sympathy = nuraga
  • empathy = tenggang rasa
  • antipathy = pratirasa
  • antiseptic = pratijangkit
  • autobiography = swariwayat
  • secretary = setiausaha
  • terrorist = jelatang
  • reputation = muruah
  • activist = pegiat
  • chronic = menahun
  • acute = lajat/lasat
  • unit = peranggu
  • mixer = pengadon/pembaur
  • mass = jisim
  • momentum = pusa
  • VIP room = adiloka

Catatan kaki

sunting
  1. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be Istilah tersebut lebih mudah dipahami semua orang yang tidak begitu bisa berbahasa Inggris karena berupa gabungan dua kata lazim.
  2. ^ a b c d e f g h i j k l m n Pengayaan kosakata dengan pengulangan suku kata pertama.