פטר קריקסונוב
לידה |
1954 (בן 71 בערך) קייב, ברה"מ |
---|---|
שם לידה | Петр Криксунов |
מדינה | ישראל |
שפות היצירה | עברית, רוסית |
פטר קריקסונוב (נולד ב-1954) הוא מתרגם ישראלי מרוסית לעברית ועורך התרגום בכתב העת לשירה "כרמל". תרגם עשרות ספרים וכתב מאמרים בנושאי תרגום ועריכה. חבר מערכת הוצאת הספרים כרמל.
ביוגרפיה
[עריכת קוד מקור | עריכה]קריקסונוב נולד ב-1954 בקייב שבאוקראינה הסובייטית ועלה לישראל ב-1976, חי בשכונת גילה בירושלים. בשנת 1990 החל במפעל לתרגום הספרות הקלאסית הרוסית ותרגם את "החטא ועונשו" מאת דוסטויבסקי, "האמן ומרגריטה" ,"הביצים הגורליות" ו"לב כלב" של מיכאיל בולגקוב, "הזמנה לגרדום" מאת ולדימיר נאבוקוב, סיפורים של לב טולסטוי, "דוקטור ז'יוואגו" מאת בוריס פסטרנק ועוד. רוב הספרים יצאו בהוצאת ידיעות אחרונות וספרי עליית הגג. כמו כן הוא מתרגם שירה, מאמרים ומסות, בהם רבים מאת מאיה קגנסקיה ואנה אחמטובה.
קריקסונוב מנסה להישאר נאמן ככל האפשר למקור, ועם זאת להשתמש בעברית קריאה, זורמת ויומיומית, אם כי ללא סלנג שיכול להתיישן עד מהרה. הוא מתמודד פעמים רבות עם מסורת תרגום מליצית ומעמיד לפניו מטרה להצליח ליצור יצירה חדשה ורלוונטית. הוא נוהג לשתף את הקוראים בהחלטות תרגומיות בהקדמות לספריו ובהערות שוליים, המכילות גם מידע לגבי המקום והזמן של התרחשות העלילה. עם זאת, דעתם של חלק מן המבקרים אינה נוחה מבחירות של קריקסונוב לקרב את השפה לשפת ימינו. למשל, תרגומו "אתה לא יודע שום כלום על שום דבר" במקום שבו התרגום הישן גרס: "אינך יודע ולא כלום."[1]
מבחר ספרים שתרגם
[עריכת קוד מקור | עריכה]- אוסיפ מנדלשטם, אאי: שירים ומסות, ספרית פועלים, 1990
- אלכסנדר סולז'ניצין, כיצד נוכל להסדיר את החיים ברוסיה ומאיה קגנסקיה, שיקולים כמיטב היכולת, ידיעות אחרונות: ספרי חמד : ספרי עליית הגג, 1991 (מסות)
- אהרן גורביץ', תמונת העולם של אנשי ימי-הביניים, אקדמון, 1993
- פיודור דוסטויבסקי, החטא ועונשו: רומן בשישה חלקים ואפילוג, ידיעות אחרונות: ספרי חמד: ספרי עליית הגג, 1995[2]
- מיכאיל לרמונטוב, גיבור זמננו, דביר, 1995
- ולדימיר נאבוקוב, הזמנה לגרדום, הוצאת הקיבוץ המאוחד, 1995
- מיכאיל בולגקוב, האמן ומרגריטה, ידיעות אחרונות: ספרי חמד: ספרי עליית הגג, 1999[3]
- לב טולסטוי, איוואן איליץ' ואחרים, הוצאת הקיבוץ המאוחד, 1999
- מיכאל גנדלב, חג: מבחר שירים, הקיבוץ המאוחד, 2000[4]
- מיכאיל בולגקוב, לב כלב: סיפור מפלצתי, ידיעות אחרונות: ספרי חמד: ספרי עליית הגג, 2002
- מיכאיל בולגקוב, הביצים הגורליות, ידיעות אחרונות: ספרי חמד: ספרי עליית הגג, 2003
- רות בקי-קולודני, הכניסני תחת כנפך, מסע בעקבות אירה יאן, (תרגומים מכתבים מרוסית : פטר קריקסונוב, ויקטור רדוצקי, אהרן אורמיאן), הוצאת הקיבוץ המאוחד, 2003
- מאיה קגנסקיה, דמדומי אלים: על דוסטויבסקי, בולגקוב, סולז'ניצין, צווטאייבה, נבוקוב ועוד, ספרי עליית הגג, 2005[5]
- לב טולסטוי, סונטת קרויצר, הקבוץ המאוחד: ספרי סימן קריאה, 2006[6]
- בוריס פסטרנק, דוקטור ז'יוואגו, כתר ספרים, 2006[7]
- זאב ז'בוטינסקי, שמשון, כתר ספרים; מכון ז'בוטינסקי, 2007
- פיודור דוסטויבסקי, המתבגר, ידיעות אחרונות: ספרי חמד, 2008[8]
- אנדריי פלטונוב, מוסקבה המאושרת, הקיבוץ המאוחד: כתר, 2010[9]
- איוואן טורגנייב, זרמים באביב כתר ספרים, 2011[10]
- מיכאיל קוזמין, כנפיים, הוצאת קדימה, 2016[11]
מבחר חיבורים בעריכתו
[עריכת קוד מקור | עריכה]- שיח משוררים: אנתולוגיה דו-לשונית של תרגומים עבריים לשירה הנכתבת בישראל בשפה הרוסית, בית הקונפדרציה והוצאת הקיבוץ המאוחד, 1999
- מקום קסום: עשור לכתב העת כרמל, כרמל, תשס"ה 2005
קישורים חיצוניים
[עריכת קוד מקור | עריכה]- טל כהן, מפעל התרגום של פטר קריקסונוב, באתר "האייל הקורא", 3 בדצמבר 1999
- יניב חמו, פטר קריקסונוב, כולל אפשרות להתרשם מדוגמאות טקסט ברוסית ובתרגום לעברית של קריקסונוב, מתוך:
הערות שוליים
[עריכת קוד מקור | עריכה]- ^ דן לחמן, ביקורת על "המתבגר" מאת דוסטויבסקי בתרגום קריקסונוב, אימגו, 12 באוקטובר 2008
- ^ יעקב שביט, יגאל לפידוס, איך שיכנע נפוליאון ה-3 את רסקולניקוב לרצוח זקנה ברומאן "החטא ועונשו", באתר הארץ, 26 באוקטובר 2013
- ^ ניר צדוק, שני מוזיאונים מתחרים על לבם של מעריצי בולגקוב, באתר הארץ, 20 באוגוסט 2014
- ^ אנה איסאקובה, רוסי בישראל, ישראלי במוסקווה, באתר הארץ, 7 ביוני 2004
- ^ עמרי הרצוג, מצבים עצבניים / הבלתי אפשרי / קגנסקיה והאלים, באתר הארץ, 6 באפריל 2005
- ^ אילת שמיר, כוחה המעורר של מוזיקה גדולה, באתר הארץ, 11 באוקטובר 2006
- ^ אנה איסאקובה, הסיפור המוזר של ד"ר ז'יוואגו מתרחש בכלל מחוץ לרומן, באתר הארץ, 18 בספטמבר 2006
- ^ סודו כלול בשתי מילים: אורך-רוח והתמדה, באתר הארץ, 9 באפריל 2009
- ^ מאשה צור-גלוזמן, "מוסקבה המאושרת" מאת אנדריי פלטונוב: בעקבות הנשמה הרוסית, באתר הארץ, 10 במרץ 2010
- ^ יואב רינון, כל גיליו חלפו לעיניו, באתר הארץ, 10 בפברואר 2012
- ^ אבנר שפירא, רומן החניכה ההומוסקסואלי של "אוסקר ויילד הרוסי" יוצא בעברית, באתר הארץ, 17 בינואר 2017