choir
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]choir \ʃwaʁ\ intransitif 3e groupe, défectif (voir la conjugaison)
- (Vieilli) (Littéraire) Tomber.
- « Tire la chevillette et la bobinette cherra ». — (Charles Perrault, Le Petit Chaperon rouge, in Les Contes de ma mère l'Oye, 1697) (Conjugaison archaïque, cf. infra)
Il chut ensuite tant de neige que les loups quittèrent les bois et entrèrent dans les maisons.
— (Charles Deulin, « Le Poirier de Misère », in Cambrinus et autres Contes, circa 1847–1875)Il fait choir un jour les marbres les plus solidement assemblés, comme le peuple, introduit dans l’édifice de la Féodalité, l’a jeté par terre.
— (Honoré de Balzac, Modeste Mignon, 1844)Cet autre paysan du Danube regagna son toit à Blangy, regarda choir une à une ses illusions, vit sa république finit en queue d’empereur, et tomba dans une complète misère, sous les yeux de Rigou, qui sut hypocritement l’y réduire.
— (Honoré de Balzac, Les Paysans, 1845, première partie, chapitre douzième)Vainement il cherchait, à la fois, sa clé et son équilibre. Soudain il faillit choir en avant.
— (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 86)Il advient parfois que du haut des loges choie un programme.
— (Fédor Dostoïevski, La Femme d’un autre, 1888 ; traduit du russe par Gustave Aucouturier, 1969, page 46)J’ai eu deux alertes, coup sur coup. Alors, j’ai laissé choir.
— (Léo Malet, Les Eaux troubles de Javel, chapitre 4)
— Vous avez aussi laissé choir mon copain ?Et surtout, cela pour vous dire, ne cherrez pas dans mes bégonias.
— (Roger Peyrefitte, Correspondance Henry de Montherlant/Roger Peyrefitte, lettre du 21 avril 1941, Éditions Robert Laffont, 1983, page 272)
Notes
[modifier le wikicode]- Note d’usage : Est surtout utilisé à l’infinitif, au participe passé et aux temps composés. Noter qu’à ces temps composés, le verbe a pour auxiliaire soit avoir, soit être, mais l’emploi avec avoir est plus fréquent [1].
- Il existe des formes anciennes de conjugaison, qui sont des formes figées, dans certaines locutions :
- (Présent de l’indicatif) — Qui rien ne porte, rien ne lui chet. — (Vieux proverbe, dans : Pierre Chastellain, Œuvres, Le Temps recouvré, I ; Librairie Droz, Genève, 1982, page 44)
- (Futur de l’indicatif) — La bonne mère-grand, qui était dans son lit, car elle se trouvait un peu mal, lui cria : « Tire la chevillette, la bobinette cherra. » — (Le Petit Chaperon rouge)
Dans diverses régions de langue d'oïl en France, le verbe est toujours employé à la campagne, notamment sous des formes dialectales comme chaeir, chaair ou châir (Bretagne gallèse et Poitou, Maine), chaoir ou chéoir (Pays de la Loire), caeir (Normandie), caire ou tchaire (Picardie et Artois), tchoir (Franche-Comté), chèdre ou cheudre (Saône).
Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]voir aussi tomber
- Anglais : fall (en)
- Catalan : caure (ca)
- Espagnol : caer (es)
- Finnois : kaatua (fi)
- Italien : cadere (it)
- Latin : cadere (la)
- Moyen français : cheoir (*)
- Néerlandais : (neer)vallen (nl)
- Occitan : caire (oc)
- Polonais : upaść (pl), upadać (pl)
- Portugais : cair (pt)
- Roumain : cădea (ro)
- Russe : падать (ru) pádat'
- Sicilien : cadiri (scn)
- Tamazight du Maroc central : tutty (*)
- Turc : düşmek (tr), yerle yeksan olmak (tr)
- Wallon : tchaire (wa)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « choir [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « choir [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « choir [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Tables de conjugaison du logiciel Antidote de Druide
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (choir)
- « choir », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]choir *\Prononciation ?\ intransitif 3e groupe (voir la conjugaison)
- Variante orthographique de cheoir.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Étymologie
[modifier le wikicode]- De queor (vers 1300), du vieux français cuer, du latin chorus.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
choir \ˈkwaɪ.əʳ\ ou \ˈkwaɪ.ɚ\ |
choirs \ˈkwaɪ.əʳz\ ou \ˈkwaɪ.ɚz\ |
choir \ˈkwaɪ.əʳ\
- (Musique) Chœur.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Architecture) Chœur (d’une église).
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
[modifier le wikicode]- \ˈkwaɪ.əʳ\
- États-Unis : [ˈkwaɪ.ɚ]
- Royaume-Uni : écouter « choir [ˈkwaɪ.əʳ] »
- (États-Unis) : écouter « choir [ˈkwaɪ.əʳ] »
- États-Unis (New Jersey) : écouter « choir [Prononciation ?] »
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin populaire
- Étymologies en français incluant une reconstruction
- Mots en français issus d’un mot en latin classique
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes intransitifs en français
- Verbes défectifs en français
- Verbes du troisième groupe en français
- Termes vieillis en français
- Termes littéraires en français
- Exemples en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Étymologies en ancien français incluant une reconstruction
- Verbes en ancien français
- Verbes intransitifs en ancien français
- Verbes du troisième groupe en ancien français
- anglais
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Lexique en anglais de la musique
- Lexique en anglais de l’architecture