Rubaiyat
Format | |
---|---|
Comprend |
Az Amadan (d) |
Langue | |
Auteur | |
Genre | |
Date de création |
Les Rubaïyat d'Omar Khayyam (robayat, robâ‘iyât ou roubaïyat selon la traduction, persan : رباعیات عمر خیام[1]) sont une collection de poèmes, écrits en persan, attribués à l'écrivain et savant perse Omar Khayyam (1048-1131). La traduction de « rubaïyat » est « quatrains ». D'autres poètes écrivirent des rubaïyat, dans la tradition de Khayyam : Fernando Pessoa, Yéghiché Tcharents, par exemple.
Structure d'un rubaï
[modifier | modifier le code]Les deux premiers vers d'un rubaï (singulier de rubaïyat[2]) riment ensemble avec le dernier, le troisième étant un vers libre. Selon Sadegh Hedayat, le quatrain persan est composé de deux distiques (beyt), soit au total quatre vers[3]. Le rythme des vers 1, 2 et 4 de chaque quatrain doit en principe être sur le modèle « ¯ ¯ ˘ ˘ ¯ ¯ ˘ ˘ ¯ ¯ ˘ ˘ ¯ », (son bref : ˘ ; long : ¯)[4]. Pour l'orientaliste français James Darmesteter (1849-1894), cette forme est « la plus puissante de cette poésie lorsqu'elle est maniée par un vrai poète[5]. »
Notes et références
[modifier | modifier le code]- Persan : رباعى [robâʿi], pluriel رباعیات [robâʿiyât], de l'arabe رباعية [rubāʿiya], pluriel رباعيات [rubāʿiyāt], « quatrains » (c.f. Steingass, Francis Joseph, A Comprehensive Persian-English dictionary..., Londres, Routledge & K. Paul, (lire en ligne), p. 0567). Le nombre 4 se dit čahâr (چﮩار) en persan, mais se dit ʾarbaʿaẗ (أربعة) en arabe et rubʿ ربع signifie « le quart ».
- Sadegh Hedayat, Les Chants d'Omar Khayam, trad. française par M.F. Fartaneh et Jean Malaplate, Paris, Éd. José Corti, 2005 [1993], 124 p. (ISBN 978-2-714-31267-9)
- Les Chants d'Omar Khayam, op. cit. p. 117.
- Hayyim, Sulayman, New Persian-English dictionary..., vol. 1, Téhéran, Librairie-imprimerie Beroukhim, 1934-1936 (lire en ligne), p. 920.
- Hayyim, op. cit. p. 117
Voir aussi
[modifier | modifier le code]Bibliographie
[modifier | modifier le code]Traductions
[modifier | modifier le code]- Rubayat (trad. Armand Robin, préf. André Velter), Paris, Gallimard, coll. « Poésie », , 109 p. (ISBN 978-2-070-32785-0)
- Les Quatrains (trad. Madhy Fouladvind, préf. Mahdi Fouladvind), Monaco, Éd. du Rocher, coll. « Les grands textes spirituels », , 214 p. (ISBN 978-2-268-02325-0)
- Les Chants d'Omar Khayam, traduction française par M.F. Fartaneh et Jean Malaplate du livre de Sadegh Hedayat, éd. José Corti, Paris 1993, réédition 2005,
Études
[modifier | modifier le code]- (en) Multiple Authors, « KHAYYAM, OMAR », sur iranicaonline.org, Encyclopædia Iranica, (consulté le )
Articles connexes
[modifier | modifier le code]Liens externes
[modifier | modifier le code]- Notices dans des dictionnaires ou encyclopédies généralistes :