roz
Étymologie
modifierNom commun 1 : Du latin rosa.
- Du moyen breton rosenn[1][2].
- À comparer avec les mots rhosyn en gallois, rós en gaélique (sens identique).
- Du vieux breton ros (« hauteur »).
- Mentionné dans le catholicon (ros).
- À comparer avec les mots rhos en gallois, ros en cornique, ros en gaélique (sens voisin).
Nom commun 1
modifierCollectif | Singulatif | Pluriel |
---|---|---|
roz | rozenn | rozennoù |
- (Botanique) Roses.
Badaouet eo ivez ar breur Arturo gant cʼhwez galloudus tolzennadoù bleunioù al liorzh, ar jesmi ruz, ar roz, al lili meur, ar jenoflez, ar cʼharzhiadoù beuz, ar bent, ar geot azv, mesk ha mesk gant tourmentin koadig an dorgenn.
— (Youenn Drezen, Sizhun ar breur Arturo, in Al Liamm, no 14, mai-juillet 1949, page 39)- Le frère Arturo est aussi étourdi par le parfum puissant des massifs de fleurs du jardin, le jasmin rouge, les roses, les grangs lis, les giroflées, les haies de buis, la menthe, l’herbe mature, le tout mélangé avec la térébenthine du petit bois de la colline.
Gouhin he chupennig wenn, stardet en dargreiz vistr, a lakae splannocʼh puilhentez ar brennid balcʼh, ur bonnner a rozenn liv ar gwad bev o flamminañ warnañ.
— (Youenn Drezen, Sizhun ar breur Arturo, in Al Liamm, no 14, mai-juillet 1949, page 66)- Sa veste blanche, serrée au niveau de sa taille svelte, mettait en valeur sa généreuse poitrine arrogante, sur laquelle flamboyait une lourde rose couleur sang vif.
Variantes orthographiques
modifierDérivés
modifierNom commun 2
modifierroz \ˈroːs\ masculin (pluriel : rozioù, rozeier)
- Coteau (à lande), tertre.
Kent diskenn war-du an draonienn, e chomis a-sav e beg ar roz.
— (Marsel Klerg, Un deiz a viz Mae, in Al Liamm, no 29, novembre–décembre 1951, page 66)- Avant de redescendre vers la vallée, je m’arrêtai au sommet du coteau.
Nijal a ra o mouezh d’ar menez, a-dreuz rozioù ha gwarimier, [...].
— (Jakez Riou, Geotenn ar Wercʼhez, Éditions Al Liamm, 1957, page 54)- Leur voix s’envole vers la montagne, à travers collines et garennes.
- Terrain pentu couvert de lande.
Variantes orthographiques
modifierSynonymes
modifierAdjectif
modifierNature | Forme |
---|---|
Positif | roz |
Comparatif | rosocʼh |
Superlatif | rosañ |
Exclamatif | rosat |
roz \ˈroːs\
- Rose, de couleur rose.
Ne vije ket mui levenez ? Na gouelioù ? na bleunioù dindan al loar, na goulou roz da guzh-heol, na mouscʼhoarzhoù, na sonerezh, na barzhoniezh ? O, pegen euzhus !
— (Itron Egughi, traduit par Per Denez, in Al Liamm, no 15, août 1949, page 49)- Il n’y aurait plus de joie ? Ni de fêtes ? ni de fleurs sous la lune, ni de lumière rose au coucher du soleil, ni de sourires, ni de musique, ni de poésie ? Oh, comme c’est horrible !
Dérivés
modifierPrononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « roz [Prononciation ?] » (bon niveau)
- Mellionnec (France) : écouter « roz [Prononciation ?] » (débutant)
Anagrammes
modifierVoir aussi
modifier- roz sur l’encyclopédie Wikipédia (en breton)
Références
modifier- ↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
- ↑ Albert Deshayes, Dictionnaire étymologique du breton, Le Chasse-Marée, Douarnenez, 2003
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en créole haïtien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
modifier- Du français rose.
Adjectif
modifierroz \Prononciation ?\
- Rose.
Mwen renmen koulè roz.
- J’aime la couleur rose.
Étymologie
modifier- Racine inventée arbitrairement[1].
Nom commun
modifier- Col, passe.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Augmentatifs
modifierDiminutifs
modifierPrononciation
modifier- France : écouter « roz [rɔz] »
Références
modifier- « roz », dans Kotapedia
- ↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
Étymologie
modifier- Du français rose.
Adjectif
modifierroz \Prononciation ?\
- Rose.