mal
Conventions internationales
modifierSymbole
modifiermal
Références
modifier- Documentation for ISO 639 identifier: mal, SIL International, 2024
Étymologie
modifier- (Vers 980) Du latin malum, de sens identique.
Adjectif
modifierInvariable |
---|
mal \mal\ |
mal \mal\
- Mauvais.
D'ailleurs, ce qui est particulier à la politique de l’histoire sainte, c'est que, chaque fois qu'un personnage marquant fait quelque chose de mal, c'est toujours le pauvre peuple qui écope.
— (Émile Thirion, La Politique au village, Fischbacher, 1896, page 131)Par avance, il sait ce qu'il trouvera d'imparfait, de médiocre, de mal, d'immuable, en dépit des conseils, des admonestations ou reproches qu'il prodigue et ressasse à chaque inspection.
— (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)La male peste vous étouffe.
- Mourir de male mort : Mourir de mort violente.
- Il est encore employé dans les expressions :
- Bon gré mal gré et
Bon an, mal an.
- Il est aussi employé comme adjectif invariable dans les expressions suivantes :
- Être mal : Être sérieusement malade.
- Être fort mal : Être en danger de mort.
Notes
modifier- Citation faisant appel à l'étymologie et à plus d'un sens à la fois
-
- La souffrance est le nerf de la guerre de la réflexion antispéciste. Selon cette doctrine, les êtres doués de sensibilité devraient avoir des droits de base équivalents à ceux des êtres humains, au nom de leur capacité à éprouver de la souffrance et du plaisir. Le langage aide d'ailleurs à établir cette correspondance : le mot latin malum, qui a donné « mal » en français, signifie à la fois ce qui est mauvais, au sens moral du terme, mais qualifie aussi le malheur, la maladie, la méchanceté ou la douleur. Étymologiquement, avoir mal est mal : souffrir est mauvais. Le mot « mal » trace ainsi un trait d'union entre un affect et un jugement : il indexe la morale sur un mode d'existence spécifique. — (Ariane Nicolas, L'imposture antispéciste, Desclée de Brouwer, 2020, page 31)
Dérivés
modifier- malement
- malsemaine
- male semaine (menstruation)
Apparentés étymologiques
modifierTraductions
modifier- Allemand : schlecht (de), übel (de)
- Anglais : evil (en)
- Dumbéa : a iye (*)
- Espagnol : malvado (es) masculin
- Espéranto : malbona (eo)
- Finnois : huonona (fi)
- Grec : κακός (el) cacós masculin
- Grec ancien : κακός (*) kakos
- Italien : male (it), cattivo (it)
- Japonais : 悪 (ja) aku
- Kazakh : жаман (kk) jaman
- Kirghiz : жаман (ky)
- Kotava : rotaf (*)
- Malgache : ratsy (mg)
- Nogaï : яман (*)
- Polonais : zły (pl)
- Portugais : malvado (pt) masculin, mau (pt) masculin
- Russe : плохой (ru)
- Sarde : male (sc)
- Tchèque : zlo (cs)
- Tofalar : баъһай (*)
- Turc : kötü (tr), fena (tr)
- Wallon : må (wa) masculin
Adverbe
modifierInvariable |
---|
mal \mal\ |
mal \mal\ invariable
- De mauvaise manière, autrement qu’il ne faut, qu’il ne convient, qu’on ne désirerait.
— Oh toi, ronchonne-t-elle, tu joues l’esprit fort, n’empêche que tu dormais mal, souviens-toi.
— (Frédéric Dard, San-Antonio, no 63 : Faut être logique, Éditions Fleuve Noir, 1967)Cette affaire va mal.
Il a mal fait ses affaires.
Il a mal réussi.
Que cette lettre est mal tournée!
J’ai mal entendu.
Il parle mal.
Il tient mal à cheval.
Il est mal dans ses affaires.
Mal vu, mal pensé, mal dit, mal interprété.
Cela est arrivé mal à propos.
son père tel qu’il s’avançait jadis sur les routes mal sûres
— (Robert Brasillach, La Conquérante, Cinquième partie, ch. ii, Librairie Plon, 1943, p. 270)- Prendre mal une chose : S’en offenser.
- Se trouver mal : Tomber en faiblesse, en défaillance. Éprouver un malaise.
- Se trouver mal d’une chose, : En éprouver du dommage, de l’inconvénient.
- Se mettre mal : S’habiller sans goût.
- Se mettre mal avec quelqu’un : Se brouiller avec lui.
- Être mal avec quelqu’un : Être brouillé avec lui.
- (Familier) Se dit en parlant du visage, de la tournure, des manières.
Cette jeune fille n’est pas mal.
Comme ce jeune homme est mal !
Dérivés
modifier- aller mal
- apostrophe mal placée
- avoir l’esprit mal tourné
- bon an mal an
- bien mal acquis
- bon gré mal gré
- cote mal taillée
- de mal en pis
- en mal de
- être mal en selle
- être mal vu
- faire mal
- mal-aimé
- mal à l’aise
- malappris
- mal à propos
- mal-baisé
- mal barré
- mal bâti
- mal blanchi
- mal coiffé
- mal-comprenant
- mal dégrossi
- mal-égal
- mal élevé
- mal embouché
- mal en point
- mal-être
- mal famé
- mal-gironné
- mal-information
- mal-jugé
- mal léché
- mal-logé
- mal-logement
- mal luné
- mal parlant
- mal-peigné
- mal-pensant
- mal tourner
- mal-venant
- mal-voyant
- marque-mal
- même pas mal
- mettre à mal
- mettre mal
- non sans mal
- ours mal léché
- pas mal
- penser mal
- porter mal la voile
- se tenir mal
- se trouver mal
- tant bien que mal
Proverbes et phrases toutes faites
modifier- bien mal acquis ne profite jamais
- honi soit qui mal y pense
- l’âne du commun est toujours le plus mal bâté
- les cordonniers sont toujours les plus mal chaussés
- mal lui en a pris
- mieux vaut être seul que mal accompagné
- qui paie d’avance est mal servi
- qui trop embrasse mal étreint
Traductions
modifier- Allemand : schlecht (de)
- Anglais : bad (en), badly (en), poorly (en)
- Basque : gaizki (eu)
- Espagnol : mal (es) masculin, pobremente (es) masculin
- Espéranto : malbone (eo)
- Italien : male (it)
- Japonais : 悪い (ja) warui
- Kotava : roton (*)
- Plautdietsch : prost (*)
- Russe : плохо (ru)
- Shingazidja : nai (*)
- Solrésol : solm'i (*)
- Suédois : illa (sv), dåligt (sv)
- Tsolyáni : nebússa (*)
- Wallon : må (wa)
Traductions à trier
modifierNom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
mal \mal\ |
maux \mo\ |
mal \mal\ masculin
- (Religion) Ce qui est refusé par une doctrine, un dogme religieux.
Pascal nous dit qu’au point de vue des faits, le Bien et le Mal sont une question de « latitude ». En effet, tel acte humain s’appelle crime, ici, bonne action, là-bas, et réciproquement.
— (Auguste de Villiers de L’Isle-Adam, Les Demoiselles de Bienfilâtre, dans les Contes cruels, Calmann Lévy, 1893, p.1)Les gentils cons qui décrétaient le Bien et le Mal comprenaient qu'un garnement tirât les cheveux d'une fillette, pas qu'il lui roulât un patin ! Sœur Marie me le fit bien savoir ! Purification de ma bouche vilaine par la cascade d’ave au pied de saint Joseph.
— (Pierre-Robert Leclercq, Les Gabyandre, Librairie Fayard, 1978)Que je le plains, pécheur, en ton heure dernière !
— (Mort du pécheur, dans Félix Dupanloup, Manuel des petits séminaires et des maisons d'éducation chrétienne, p.106, 2e éd., 1844)
Les maux les plus affreux sont amassés sur toi;
Le noir enfer, séjour rempli d'effroi,
T’attend au bout de la carrière.Dans tes yeux le mal qui se traîne
— (Léo Ferré, Le Mal)
Comme une idée de crucifix
Dans tes mains le mal qui se promène
Avec un vieux rêve rougi
Dans ton cœur le mal qui se soûle
De quelques minutes d’oubli
Et puis dans l’ombre le bien qui coule
Dans la rivière de la nuit.
- Ce qui est contraire au bien, ce qui est mauvais, nuisible, désavantageux, préjudiciable, etc.
Nous croyons que la plus grande partie des maux qui affligent les hommes découle de la mauvaise organisation sociale ; et que les hommes, par leur volonté et leur savoir, peuvent les faire disparaître.
— (Errico Malatesta, Le Programme anarchiste,)Le mal que font les hommes vit après eux ; le bien est souvent enseveli avec leurs cendres.
— (William Shakespeare, « Jules César », acte 3, scène 6, dans les Œuvres dramatiques de Shakspeare, tome 1, traduit de l'anglais par Letourneur, Paris : chez Lavigne, 1836, p. 117)Ce fut M. de Chalvet-Rochemonteix qui apprit aux paysans à se prémunir contre les ravages de la carie dans les grains par le sulfatage de la semence, dont les résultats furent souverains. Le mal cessa avec l’application de ce remède.
— (Abbé Henri-Dominique Larrondo, Monographie de la commune de Merville (Haute-Garonne), dans Monographies de communes, concours ouvert en 1897 par la Société des agriculteurs de France, Paris & Lille : J. Lefort - A. Taffin-Lefort, successeur, 1898, page 96)De deux maux il faut choisir le moindre.
Il a eu plus de peur que de mal.
- Un mal imaginaire : Un mal qui n’existe que dans l’imagination.
- Ce qui est contraire à la vertu, à la probité, à l’honneur, essentiellement la violence et le mensonge.
Faire souffrir autrui uniquement pour le plaisir égoïste constitue une manifestation évidente du mal.
Cette Antigone voyoute pourrait courir toutefois le risque d'énoncer un univers d’indifférenciation où l'ordre légal et la transgression s’égaleraient sur un seuil éthique au-delà du bien et du mal, […].
— (Rose Duroux, Les Antigones contemporaines: de 1945 à nos jours, Presses Universitaires Blaise Pascal, 2010, page 310)Quand on dit qu'on a besoin de religion pour ne pas faire le mal, on pense en réalité qu'on a besoin de police, ce qui n'est pas la même chose. Supprimez la police quelques jours, et vous verrez que la crainte de Dieu n'empêchera pas grand-chose.
— (Bernard Maris, Domination, Charlie Hebdo, 7 janvier 2015)Faire le bien et le mal sans discernement.
Il y a du mal, il n’y a pas de mal, il n’y a pas grand mal à cela.
- Mettre une femme à mal : Rendre une femme enceinte par violence ou par séduction.
- Penser à mal : Avoir quelque intention maligne ou mauvaise.
- Douleur physique, maladie.
On dit encore que, profondément atteint, sous la rongeure d'un mal qui ne pardonne pas, Abd-ul-Hamid est préoccupé de sa succession.
— (Victor Bérard, Le sultan, l'islam et les puissances, page 62, Armand Colin, 1907)Parfois elles étaient si dures les nouvelles selles merveilleuses, qu'elle en éprouvait un mal affreux au fondement... Des déchirements... Elle était obligée de se mettre de la vaseline alors avant d'aller aux cabinets.
— (Louis-Ferdinand Céline, Voyage au bout de la nuit, Denoël et Steele, Paris, 1932)Base d'une sorte de médecine coranique, la graine de nigelle, elle aussi recommandée par un hadith (une parole rapportée) du Prophète et réputée soulager les maux les plus divers, se décline en poudre ou en huile essentielle.
— (Bernadette Sauvaget, Halal est grand, dans Libération (journal), des 8 & 9 janvier 2011)Atteint d'un mal nommé porphyrie, le pauvre garçon est contraint de s'abreuver de sang humain pour conjurer sa langueur chronique.
— (François Rivière, Dracula, cent ans et toutes ses dents, dans Libération (journal), 31 décembre 1987)
- Peine, travail, difficulté.
On a trop de mal dans cette maison.
Il a bien du mal à gagner sa vie.
Il se donne bien du mal pour nourrir sa famille.
- Dans ton sommeil, tu as dit les noms de tes putes. Après tout le mal que tu te donnes pour appeler ta femme... (sous-titres Undercover)
Les lois qui régissent la politique migratoire en France ont du mal à être appliquées.
- (Sens figuré) Répugnance.
Avoir du mal, bien du mal à faire une chose.
- (Sens figuré) Chagrin.
Il a eu bien du mal à vous quitter.
- Dommage, perte.
La gelée a tout perdu, il y a encore plus de mal que l’on ne croit.
Il n’y a que demi-mal.
- Médisance.
Dire du mal de son prochain.
Il a dit beaucoup de mal de moi.
- Interprétation défavorable et fausse donnée à quelque chose.
C’est un homme qui prend tout en mal.
Il a tourné en mal les choses obligeantes qu’on lui disait.
Antonymes
modifierApparentés étymologiques
modifierDérivés
modifier- à la mal au bide
- avoir du mal
- avoir mal
- avoir un mal de chien
- changer le mal de place
- chaud mal
- couper le mal à la racine
- demi-mal
- dire du mal
- dur au mal
- être au plus mal
- être dans le mal
- faire du mal
- génie du mal
- grand mal
- haut mal
- petit mal
- mal au cœur
- mal blanc
- mal caduc
- mal d’amour
- mal d’enfant (douleurs d’une femme qui accouche)
- mal de brout
- mal de caderas
- mal de chien
- mal de cœur
- mal de dent
- mal de dos
- mal de gorge
- mal de l’air
- mal de la route
- mal de l’espace
- mal de mer
- mal de montagne
- mal de Naples (syphilis)
- mal de Pott
- mal de saint Martin
- mal de tête
- mal de train
- mal des Anglais (syphilis)
- mal des montagnes
- mal du pays
- mal du siècle
- mal fou
- mal français (syphilis)
- mal italien (syphilis)
- mal napolitain (syphilis)
- mal nécessaire
- ne pas faire de mal à une mouche
- prendre son mal en patience
- prince du mal
- remède à tous maux
- sans penser à mal
- se donner un mal de chien
- songer à malTexte en italique
- un bien pour un mal
- un mal pour un bien
- vouloir mal de mort
- y avoir du mal de fait
Proverbes et phrases toutes faites
modifier- aux grands maux les grands remèdes
- il n’y a pas de mal à se faire du bien
- le mal est fait
- le remède est pire que le mal
- mal d’autrui n’est que songe
- mettre le doigt là où ça fait mal
Traductions
modifier- Allemand : Übel (de) neutre
- Anglais : evil (en), harm (en), mischief (en), wrong (en), maleficence (en)
- Basque : gaizki (eu)
- Espagnol : maldad (es) féminin, daño (es) masculin
- Néerlandais : kwaad (nl)
- Okinawaïen : あく (*)
- Russe : зло (ru) zlo neutre
- Same du Nord : bahávuohta (*)
- Shingazidja : mɓi (*) mbi, uwaɗe (*) uwade
- Solrésol : s'olmi (*)
- Wallon : må (wa) masculin
- Allemand : Böses (de) neutre
- Anglais : evil (en), bad things (en)
- Italien : cattivo (it), male (it)
- Kotava : rotok (*)
- Néerlandais : kwade (nl) neutre, zonde (nl) féminin
- Okinawaïen : あく (*)
- Shimaoré : upeu (*), mbovu (*)
- Shingazidja : mɓi (*) mbi pluriel, wii (*)
- Swahili : mabaya (sw) pluriel
- Wallon : må (wa) masculin
- Allemand : Schmerz (de) masculin, Krankheit (de), Weh (de)
- Anglais : pain (en), illness (en)
- Bachkir : ауыртыу (*), әрнеү (*), һыҙлау (*)
- Espagnol : dolor (es) masculin, enfermedad (es) féminin
- Finnois : särky (fi)
- Gagaouze : acı (*), aarı (*), sancı (*)
- Iakoute : ыарыы (*)
- Karatchaï-balkar : ауруу (*), ачыу (*)
- Kazakh : ауыру (kk)
- Kirghiz : оору (ky)
- Néerlandais : pijn (nl)
- Nganassan : дяри (*), дярәгә (*)
- Same du Nord : vearka (*), váddu (*), várka (*)
- Tchouvache : ырату (*), ыратни (*), сурни (*)
- Turkmène : agyry (tk)
- Wallon : må (wa) masculin
- Allemand : Schwierigkeit (de)
- Anglais : illness (en), pain (en), difficulty (en), difficult time (en), affliction (en)
- Espagnol : pena (es) féminin, difficultad (es) féminin
- Grec ancien : μοχθηρία (*) mokhthería féminin
- Kotava : flecura (*)
- Néerlandais : moeite (nl)
- Turc : dert (tr)
- Wallon : må (wa) masculin
Traductions à trier
modifierPrononciation
modifier- La prononciation \mal\ rime avec les mots qui finissent en \al\.
- France (Paris) : écouter « un mal [mal] »
- France (Paris) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- Tchad (N'Djaména) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- Reims (France) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- France : écouter « mal [Prononciation ?] »
- Paris (France) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- France : écouter « mal [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- Burie (France) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- Paris (France) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- Nouveau-Brunswick (Canada) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- Paris (France) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- Auvergne (France) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- Alsace (France) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- Québec (Canada) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- Lausanne (Suisse) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- France : écouter « mal [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- Helsinki (Finlande) : écouter « mal [Prononciation ?] » (bon niveau)
- Annecy (France) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- Alsace (France) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- France : écouter « mal [Prononciation ?] »
- Aude (France) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- France : écouter « mal [Prononciation ?] »
- Angers (France) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- Montpouillan (France) : écouter « mal [Prononciation ?] »
Homophones
modifierParonymes
modifier- bal, balle, ballent, balles, bals
- cal, cale, calent, cales, cals
- dal, dalle, dallent, dalles, dals
- gal, gale, gales, Gall, galle, galles, Galles
- Mab
- mac, Mac, macs, Macs, maque, maquent, maques
- mage, mages
- mâle, mâles
- mame, mames
- manne, mannes
- mappe, mappent, mappes
- mare, marent, mares, marre, marrent, marres
- masse, massent, masses
- mat, mate, matent, mates, mats, matte, mattent, mattes
- maze, mazent, mazes
- mel, mels
- mél, méls
- mêle, mêlent, mêles
- meule, meulent, meules
- mil, mille
- mol, mole, moles, molle, molles
- môle, môles
- moule, moulent, moules
- mule, mules, mulle, mulles
- pal, pale, palent, palle, palles, pals
- sale, salent, sales, salle, salles
- tale, talent, tales, talle, tallent, talles
- val, vale, valent, vales
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
modifierRéférences
modifier- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (mal), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
modifiermal \Prononciation ?\
Synonymes
modifierAnagrammes
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifiermal \mal\
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- → Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
Étymologie
modifierAdverbe
modifiermal \maːl\
- (Familier) Parfois, une fois.
Andrea Rücker (...) und Anna Schumacher haben "Mama geht tanzen" gegründet, weil sie selbst mal wieder feiern gehen wollten.
— (Elisa Britzelmeier, « "Mama geht tanzen": Feiern, bis der Ehemann kommt », dans Süddeutsche Zeitung, 27 juin 2023 [texte intégral])- Andrea Rücker (...) et Anna Schumacher ont créé "Maman va danser" parce qu'elles voulaient encore une fois elles-mêmes faire la fête.
- mal …, mal …: Parfois, tantôt.
- Mal seh' ich sie, mal nicht. : « Parfois je la vois, parfois pas. »
Die Wörter werden mal in ihrem striktesten Sinn aufgefaßt, mal bekommen sie, in unendlich erweitertem Sinn gebraucht, einen Symbolwert: der Begriff Phallus zum Beispiel bezeichnet einerseits ganz buchstäblich den fleischigen Auswuchs, nämlich das männliche Geschlechtsteil, andererseits wird er als Ausdruck für den männlichen Charakter und die männliche Situation insgesamt gebraucht.
— (Simone de Beauvoir, traduit par Uli Aumüller et Grete Osterwald, Das andere Geschlecht, Rowohlt Verlag, 1992)- Tantôt les mots y sont pris dans leur sens le plus réduit, le terme phallus par exemple désignant très exactement cette excroissance charnue qu’est un sexe mâle ; tantôt indéfiniment élargis ils prennent une valeur symbolique : le phallus exprimerait tout l’ensemble du caractère et de la situation virils.
- Fois (en mathématiques).
- Drei mal drei sind neun. : « Trois fois trois font neuf. »
- (Familier) Rend un impératif plus gentil, comme "un peu".
- Komm mal her ! : « Viens (un peu) par ici ! »
- Warte mal ! : « Attends voir ! »
Synonymes
modifierApparentés étymologiques
modifierForme de verbe
modifiermal \maːl\
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de malen.
Prononciation
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
modifiermal *\Prononciation ?\
Adjectif
modifierNombre | Cas | Masculin | Féminin | Neutre |
---|---|---|---|---|
Singulier | Sujet | maus | male | mal |
Régime | mal | |||
Pluriel | Sujet | mal | males | |
Régime | maus |
mal *\Prononciation ?\ masculin
- Mauvais.
Que elle lur or dit male novele
— (Le Ysope, Marie de France, f. 63r, 1re colonne de ce manuscrit de 1275-1300)
Dérivés
modifierNom commun
modifiermal *\Prononciation ?\ masculin
- Le mal.
A grant honnor ne puet venir
— (Le Roman d’Eneas, f. 2, au milieu de la 5e colonne (manuscrit du XIVe siècle))
Se bien et mal ne puet souffrir
Variantes
modifierDérivés dans d’autres langues
modifier- Français : mal
Références
modifier- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Forme de verbe
modifierMutation | Forme |
---|---|
Non muté | mal |
Adoucissante | val |
mal \ˈmɑːl\
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe malañ/malat/maliñ.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe malañ/malat/maliñ.
Anagrammes
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifiermal \Prononciation ?\
- Eau.
Références
modifier- Roger Blench, The Ningye language of Central Nigeria and its affinities, page 8, 2011
Étymologie
modifier- Du latin malus.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
mal \Prononciation ?\ |
mals \Prononciation ?\ |
mal \Prononciation ?\ masculin
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- Espagne (Manresa) : écouter « mal [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Du français mal.
Nom commun
modifiermal \Prononciation ?\
- Sacré, incorrigible.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
modifier- Pierre Pinalie et Jean Bernabé, Grammaire du créole martiniquais en 50 leçons, L’Harmattan, 1999, p. 21
Étymologie
modifierNom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
mal \mal\ |
males \ˈma.les\ |
mal \mal\ masculin
- Mal, maladie.
- El mal francés, la syphilis.
- El mal caduco, l’épilepsie.
- Mal, mauvaise action, tort porté.
Synonymes
modifier- enfermedad (« maladie »)
- maldad (« mal tort »)
Antonymes
modifierProverbes et phrases toutes faites
modifier- del mal, el menos : entre deux maux, choisir le moindre.
Adverbe
modifiermal \mal\
- Mal, pas bien.
- Mal, contrairement aux attentes.
- Avec peine, difficilement.
- Mal puedo yo saberlo, j'aurais difficilement pu le savoir.
- Mal, pas en bonne santé.
- Me encuentro mal, je me suis senti pas bien.
Adjectif
modifier- Variante de malo devant un mot masculin.
- Un mal día, un mauvais jour.
Prononciation
modifier- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « mal [Prononciation ?] »
Voir aussi
modifier- mal sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
Références
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
modifiermal \Prononciation ?\ (graphie inconnue)
Références
modifier- Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne]
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
modifiermal \ˈmal\
Étymologie
modifier- Racine inventée arbitrairement[1].
Préposition
modifiermal \mal\
- De, depuis, dès, à partir de (avec mouvement).
Ta lanira mal brocaxo kal piluda, va laba goremlanit.
— (vidéo, Luce Vergneaux, Mo Piluda Do Nutikameem, 2018)- Pour aller du camping jusqu’à la plage, nous devons traverser une dune.
Antonymes
modifierDérivés
modifier- malaneyá
- malanteyá
- malaskí
- malatcé
- malayká
- malaytcú
- malbelí
- malbetá
- malblí
- malbuivé
- malbulú
- malburé
- maldafú
- maldeswá
- maldigí
- maldiné
- maldisuké
- maldodé
- maldulzé
- male
- malenvá
- malerú
- malestú
- malfavé
- malgabé
- malgestú
- malgí
- malgildé
- malgimá
- malgluyá
- malgorá
- malgrupé
- mali
- malié
- malimaxú
- malimpá
- maljoá
- maljupá
- malkabú
- malkalí
- malkazawá
- malkimá
- malkotavá
- mallakí
- mallaní
- mallapí
- mallaumá
- mallingé
- mallizí
- malmadá
- malmimá
- malmuxá
- malnafé
- malnalé
- malnarí
- malnazbá
- malo
- malpatá
- malplatí
- malplé
- malplekú
- malpokolé
- malpoú
- malpulví
- malravé
- malredú
- malrictá
- malrundá
- malsavé
- malseotá
- malsetiké
- malskú
- malstá
- malstaksé
- malsuté
- maltavé
- maltazuká
- maltciné
- maltegí
- malterektá
- maltowá
- maltrakú
- malu
- maluldiné
- malurlické
- malvajá
- malvegé
- malvegedú
- malvewá
- malvogá
- malvoné
- malwarolá
- malwarzé
- malwí
- malzaní
- malzilí
- malzokevé
Prononciation
modifier- France : écouter « mal [mal] »
Références
modifier- « mal », dans Kotapedia
- ↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun 1
modifierEn kurmandji | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Ézafé principal | mala | malên |
Ézafé secondaire | maleke | maline |
Cas oblique | malê | malan |
Vocatif | malê | malino |
Kurmandji |
---|
mal \mɑl\ féminin
- Maison.
- Were mala me ! — Viens chez nous !
Variantes orthographiques
modifierVariantes dialectales
modifierSynonymes
modifier- xanî masculin
Nom commun 2
modifierEn kurmandji | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Ézafé principal | malê | malên |
Ézafé secondaire | malekî | maline |
Cas oblique | malî | malan |
Vocatif | malo | malino |
Kurmandji |
---|
mal \mɑl\ masculin
Variantes orthographiques
modifierVariantes dialectales
modifierJóola banjal
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifier\mal\ mal \Prononciation ?\
- Eau.
Références
modifier- Alain-Christian Bassène, Description du jóola Banjal (Sénégal), page 22, 2006
Jola-kasa
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifiermal \Prononciation ?\
- Eau.
Aaba lahohhob mal.
— (Diatta 2011)- Aba a bu de l’eau.
Références
modifier- Bernard Diatta, Eunice V. Pike. 1994. "The phonology of Jóola Húluf." Journal of West African Languages 24(2): 77-84, page 6
- Bernard Diatta, Ukiicaal min ucobaal lí kújoolowaay-kaasa = Manuel de transition diola-kasa : livre de l’apprenant, 2011
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierNombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nom | mal | mallen |
Diminutif | malletje | malletjes |
mal \mɑl\ masculin
Synonymes
modifierAdjectif
modifiermal \mɑl\
Synonymes
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifierTaux de reconnaissance
modifier- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 93,1 % des Flamands,
- 99,3 % des Néerlandais.
Anagrammes
modifierPrononciation
modifier- Pays-Bas : écouter « mal [Prononciation ?] »
Références
modifier- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Étymologie
modifier- Du latin malus.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
mal \mal\ |
mals \mals\ |
mal \mal\ (graphie normalisée) masculin
- Mal, maladie, douleur, peine, dommage.
Cap de mètge coneissiá pas lo mal, ni cap d’endevinaire lo remèdi.
— (Andrieu Lagarda, Tres palometas blancas, 2003 [1])- Aucun médecin ne connaissait la maladie, ni aucun devin le remède.
Li disi ben pron de prene son mal en paciéncia e de l’ofrir a Nòstre-Sénher en penitença de sos pecats.
— (Enric Mouly, E la barta floriguèt, 1948 [1])- Je lui dis bien assez de prendre son mal en patience et de l’offrir à Notre-Seigneur en pénitence de ses péchés.
E puèi s’avança, a passes de cat, se baissa, e a Marina, li aganta las doas mans, e sarra, a li faire mal, a la faire plorar, de paur, de dolor, mas fins que la laisse tombar aquela putassa de seringa de mèrda.
— (Florian Vernet, Vida e engranatges, 2004 [1])- Et puis il s’avance, à pas de loup, se baisse, et à Marine, lui regarde les deux mains, et serre, à lui faire mal, à la faire pleurer, de peur, de douleur, mais jusqu’à ce qu’elle laisse tomber cette putain de seringue de merde.
Synonymes
modifierAdjectif
modifierNombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | mal \ˈmal\ |
mals \ˈmals\ |
Féminin | mala \ˈma.lo̞\ |
malas \ˈma.lo̞s\ |
mal \mal\ (graphie normalisée)
- Mauvais, méchant.
Una mala interpretacion pòt aver per urosa consequéncia l’intelligibilitat d’un prepaus.
— (Sèrgi Viaule, Los uòus, 2006 [1])- Une mauvaise interprétation peut avoir comme heureuse conséquence l’intelligibilité d’un propos.
Synonymes
modifierDérivés
modifier- a malas penas (« à grand peine »)
Adverbe
modifierAdverbe |
---|
mal \mal\ |
mal \mal\ (graphie normalisée)
- Mal.
Dérivés
modifier- mal a prepaus (« mal à propos »)
- aquò va mal (« cela va mal »)
- se trovar mal (« s’évanouir »)
Références
modifier- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Du latin malus.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
mal | males |
mal \maɫ\ (Lisbonne) \maw\ (São Paulo) masculin
- Mal.
mal do século.
- mal du siècle.
mal da montanha.
- mal des montagnes.
- Maladie.
mal de Parkinson.
- maladie de Parkinson.
Adverbe
modifiermal \maɫ\ (Lisbonne) \maw\ (São Paulo)
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- Lisbonne : \maɫ\ (langue standard), \maɫ\ (langage familier)
- São Paulo : \maw\ (langue standard), \maw\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \maw\ (langue standard), \maw\ (langage familier)
- Maputo : \maɫ\ (langue standard), \maɫ\ (langage familier)
- Luanda : \maw\
- Dili : \maw\
- Porto (Portugal) : écouter « mal [maɫ] »
- États-Unis : écouter « mal [maɫ] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « mal [mˈaɫ] »
- Brésil : écouter « mal [maw] »
Références
modifier- « mal », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Voir aussi
modifier- mal sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierCommun | Indéfini | Défini |
---|---|---|
Singulier | mal | malen |
Pluriel | malar | malarna |
mal \Prononciation ?\ commun
- (Ichtyologie) Silure glane.
- (Entomologie) Mite, teigne.
Anagrammes
modifierRéférences
modifier- Ferdinand Schulthess, Svensk-fransk ordbok, 1922, 1re édition → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- De l’arabe مال, mãl (« richesse »).
Nom commun
modifiermal \Prononciation ?\
- (Élevage) Bétail.
- (Par extension) Richesse.
Prononciation
modifier- Izmir (Turquie) : écouter « mal [Prononciation ?] »
Voir aussi
modifier- mal sur l’encyclopédie Wikipédia (en turc)
Références
modifier- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en turc, sous licence CC BY-SA 4.0 : mal. (liste des auteurs et autrices)