diurno
Étymologie
modifier- Du latin diurnus (« de jour »).
Adjectif
modifierGenre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | diurno | diurnos |
Féminin | diurna | diurnas |
diurno \di.ˈur.no\ masculin
Étymologie
modifier- Du latin diurnus.
Adjectif
modifierSingulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | diurno \di.ˈur.no\ |
diurni \di.ˈur.ni\ |
Féminin | diurna \di.ˈur.na\ |
diurne \di.ˈur.ne\ |
diurno \di.ˈur.no\ masculin
Antonymes
modifierDérivés
modifierApparentés étymologiques
modifierNom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
diurno \di.ˈur.no\ |
diurni \di.ˈur.ni\ |
diurno \di.ˈur.no\ masculin
- (Commerce) Établissement ouvert pendant la journée ; en particulier hôtellerie de jour.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
modifier- On trouve parfois la mot non traduit dans un texte en français.
- Ils trouvèrent enfin le grand écriteau polychrome à l’entrée du diurno, l’escalier qui y menait. — (Dino Buzzati, « Ils n’attendaient rien d’autre », dans le recueil L’Écroulement de la Baliverna, 1958, traduit de l’italien par Michel Breitman, 1960, page 315)
Synonymes
modifierAnagrammes
modifierÉtymologie
modifier- De diurnus (« de jour ») passé du sens de « durer tout le jour » à « durer longtemps ».
Verbe
modifierdiurno, infinitif : diurnare \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Vivre longtemps.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés dans d’autres langues
modifierRéférences
modifier- « diurno », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
modifierSingulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | diurno | diurnos |
Féminin | diurna | diurnas |
diurno \djˈuɾ.nu\ (Lisbonne) \dʒi.ˈur.nʊ\ (São Paulo)
- Diurne.
Mas uma esmaecida lua diurna surgiu no céu, tão perfeitamente visível apesar da claridade ofuscante do sol.
— (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, 1958)- Mais une pâle lune diurne surgit dans le ciel, parfaitement visible en dépit de la clarté aveuglante du soleil.
Prononciation
modifier- Lisbonne: \djˈuɾ.nu\ (langue standard), \djˈuɾ.nu\ (langage familier)
- São Paulo: \dʒi.ˈur.nʊ\ (langue standard), \dʒi.ˈur.nʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \dʒi.ˈuɦ.nʊ\ (langue standard), \dʒi.ˈuɦ.nʊ\ (langage familier)
- Maputo: \djˈur.nu\ (langue standard), \djˈur.nu\ (langage familier)
- Luanda: \djˈuɾ.nʊ\
- Dili: \djˈur.nʊ\
Références
modifier- « diurno », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage