From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
U+87BD, 螽
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-87BD

[U+87BC]
CJK Unified Ideographs
[U+87BE]

Translingual

[edit]

Han character

[edit]

(Kangxi radical 142, +11, 17 strokes, cangjie input 竹水卜中戈 (HEYLI) or 竹卜中戈 (HYLI), four-corner 27136, composition )

Derived characters

[edit]

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 1095, character 18
  • Dai Kanwa Jiten: character 33519
  • Dae Jaweon: page 1560, character 9
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2886, character 16
  • Unihan data for U+87BD

Chinese

[edit]
simp. and trad.
alternative forms 𧍸
𧒟
𧑄
𧕠

Glyph origin

[edit]

Etymology

[edit]

Schuessler (2007) proposes Sino-Tibetan origin; he reconstructs (OC *C-juŋ) (though with uncertainty) and compares it to Burmese ကျိုင်း (kyuing:, locust).

Pronunciation

[edit]


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (23)
Final () (2)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter tsyuwng
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡ɕɨuŋ/
Pan
Wuyun
/t͡ɕiuŋ/
Shao
Rongfen
/t͡ɕiuŋ/
Edwin
Pulleyblank
/cuwŋ/
Li
Rong
/t͡ɕiuŋ/
Wang
Li
/t͡ɕĭuŋ/
Bernard
Karlgren
/t͡ɕi̯uŋ/
Expected
Mandarin
Reflex
zhōng
Expected
Cantonese
Reflex
zung1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
zhōng
Middle
Chinese
‹ tsyuwng ›
Old
Chinese
/*tuŋ/
English tsyuwng.sje locust

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 2429
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*tjuŋ/

Definitions

[edit]

  1. locust

Compounds

[edit]

Japanese

[edit]

Kanji

[edit]

(Hyōgai kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

[edit]
  • Go-on: しゅ (shu)
  • Kan-on: しゅう (shū)
  • Kun: いなご (inago)

Korean

[edit]

Hanja

[edit]

(jong) (hangeul , revised jong, McCune–Reischauer chong, Yale cong)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

[edit]

Han character

[edit]

: Hán Nôm readings: chung

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References

[edit]