不行
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]not; no | to go; to do; capable to go; to do; capable; all right; competent; OK; to travel; temporary; to walk; will do; behaviour; conduct; a row; profession; professional | ||
---|---|---|---|
simp. and trad. (不行) |
不 | 行 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄅㄨˋ ㄒㄧㄥˊ
- Tongyong Pinyin: bùsíng
- Wade–Giles: pu4-hsing2
- Yale: bù-syíng
- Gwoyeu Romatzyh: bushyng
- Palladius: бусин (busin)
- Sinological IPA (key): /pu⁵¹ ɕiŋ³⁵/
- Homophones:
[Show/Hide] 不形
不行
步行
- (Standard Chinese)
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: bat1 hang4
- Yale: bāt hàhng
- Cantonese Pinyin: bat7 hang4
- Guangdong Romanization: bed1 heng4
- Sinological IPA (key): /pɐt̚⁵ hɐŋ²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Middle Chinese: pjuw|pjuwX|pjut haeng
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*pə Cə.[ɡ]ˤraŋ/
- (Zhengzhang): /*pɯ|pɯʔ|pɯ' ɡraːŋ/
Adjective
[edit]不行
- unacceptable; out of the question; won't do
- no good; poor; incapable; incompetent
Synonyms
[edit]- (Cantonese) 唔得
Verb
[edit]不行
- (euphemistic) to be about to die, (usually followed by 了)
- (archaic) to not implement; to not put into practice; to not practice
- 孔子知言之不用,道之不行也,是非二百四十二年之中,以爲天下儀表,貶天子,退諸侯,討大夫,以達王事而已矣。 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE
- Kǒngzǐ zhī yán zhī bùyòng, dào zhī bùxíng yě, shìfēi èr bǎi sìshí'èr nián zhīzhōng, yǐwèi tiānxià yíbiǎo, biǎn tiānzǐ, tuì zhūhóu, tǎo dàfū, yǐ dá wángshì ér yǐ yǐ. [Pinyin]
- Confucius, knowing very well that his teachings and principles would see no implementation, (then wrote to) make clear the rights and wrongs of the two hundred and forty-two years, so that a set of norms could be established for all, that rulers of all ranks could be judged upon and put into their places, and that the way to the ideal government could be prepared.
孔子知言之不用,道之不行也,是非二百四十二年之中,以为天下仪表,贬天子,退诸侯,讨大夫,以达王事而已矣。 [Classical Chinese, simp.]
Adverb
[edit]不行
Usage notes
[edit]When used as an adverb, 不行 (bùxíng) must be placed after 得 (de).
Descendants
[edit]Japanese
[edit]Kanji in this term | |
---|---|
不 | 行 |
ふ Grade: 4 |
こう Grade: 2 |
on'yomi |
Noun
[edit]- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- Mandarin terms with homophones
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Old Chinese adjectives
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese adverbs
- Mandarin adverbs
- Cantonese adverbs
- Middle Chinese adverbs
- Old Chinese adverbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 不
- Chinese terms spelled with 行
- Mandarin terms with usage examples
- Chinese euphemisms
- Chinese terms with archaic senses
- Literary Chinese terms with quotations
- Elementary Mandarin
- zh:Death
- Japanese terms spelled with 不 read as ふ
- Japanese terms spelled with 行 read as こう
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms spelled with fourth grade kanji
- Japanese terms spelled with second grade kanji
- Japanese terms with 2 kanji