A fact from Principality of Erfurt appeared on Wikipedia's Main Page in the Did you know column on 29 January 2016 (check views). The text of the entry was as follows:
Did you know... that during the Napoleonic occupation of the Principality of Erfurt, the French introduced street lighting and a tax on foreign horses to pay for maintaining the road surface?
This article is within the scope of WikiProject Former countries, a collaborative effort to improve Wikipedia's coverage of defunct states and territories (and their subdivisions). If you would like to participate, please join the project.Former countriesWikipedia:WikiProject Former countriesTemplate:WikiProject Former countriesformer country articles
This article is within the scope of WikiProject Prussia, a project which is currently considered to be inactive.
This article is within the scope of WikiProject Germany, a collaborative effort to improve the coverage of Germany on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.GermanyWikipedia:WikiProject GermanyTemplate:WikiProject GermanyGermany articles
This article is within the scope of the Military history WikiProject. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the project and see a list of open tasks. To use this banner, please see the full instructions.Military historyWikipedia:WikiProject Military historyTemplate:WikiProject Military historymilitary history articles
This article is within the scope of WikiProject European history, a collaborative effort to improve the coverage of the history of Europe on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.European historyWikipedia:WikiProject European historyTemplate:WikiProject European historyEuropean history articles
GA review (see here for what the criteria are, and here for what they are not)
I will start work now and finish the review in stages. I complement the author on a well-written article. I take it this article is based on the German Wiki articles "Fürstentum Erfurt" (on the principality) and "Belagerung von Erfurt (1813)" (on the battle). That would explain the military orientation as well the overuse of German. A principality article should answer questions like, What was the population? Who was head of state? Who was governor? What was the law? Did they use the Napoleonic Code? Was the official language French or German? Add I thought another question along these lines: What did they use for money? It's certainly not necessary to have answers to all of these questions.
Not just those 2 articles, but a bunch of other sources too. I'll take a look at what I can find to expand on the specific areas you mention here; you're right that some of these are conspicuous by their absence. — OwenBlacker (Talk)22:37, 7 February 2017 (UTC)[reply]
Having been mainly Prussian territory before the Napoleonic Wars, it was mainly restored to Prussia by the Congress of Vienna.
There should be a way to avoid using "mainly" twice in the same sentence. The lead section should be more than one paragraph and it should summarize all sections of the article. The last sentence of the lead is a stress point, so you may want to consider putting a major theme at that point.
Calling him Napoleon II would be anachronistic (as he didn't gain the regnal number until his father's abdication), so I've reworded it to to commemorate the birth of the Prince Imperial (later Napoleon II). — OwenBlacker (Talk)22:37, 7 February 2017 (UTC)[reply]
Similarly the Cyriaksburg Citadel (Zitadelle Cyriaksburg) was damaged by the French with the city-side; the direction of the senate-president (Kammer-Präsident); French administration (the Domänenkammer); "imperial state domain" (French: domaine réservé à l'empereur), and using a large pond (lavoratorium)
Use English, i.e. "Cyriaksburg Citadel," "senate-president," "French administration," and "imperial state domain." Translating a common word like "pond" is rarely appropriate.
The Citadel's German name I deliberately included as a link to the article on dewiki (because it's redlinked here). The last one is not really a pond (it looks like I worded it badly when I wrote that part last year); I completely take your point about the Latin word, so I've reworded that. I agree too about the other terms you highlight, so I've removed those altogether. — OwenBlacker (Talk)22:37, 7 February 2017 (UTC)[reply]
Generalfeldmarschall Möllendorf
This is another one that needs translating. Field Marshal Richard Möllendorf?
Generalfeldmarschall is a specific title that doesn't quite equate to a "field marshal–general" — it's a wikilinked article, providing more detail about the extra privileges that rank came with. I'm not sure it makes sense to replace the title with its English translation. — OwenBlacker (Talk)22:37, 7 February 2017 (UTC)[reply]
previously the seat of city's governor under the Electorate.
"under the archbishop" would be clearer. Was the city ruled by the archbishop of Mainz until 1802? That should be clarified.