Translingual

edit

Symbol

edit

aam

  1. (international standards, obsolete) Former ISO 639-3 language code for Asa.
    Synonym: aas (current)

English

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

Borrowed from Dutch aam, from Latin ama, a variant of hama, from Ancient Greek ἄμη (ámē, bucket).

Pronunciation

edit

Noun

edit

aam (plural aams)

  1. (historical) A Dutch and German measure of liquids, used in England for Rhine wine, varying in different cities, being in Amsterdam about 41 wine gallons, in Antwerp 36½, and in Hamburg 38¼. [first attested around 1350 to 1470]

Translations

edit

References

edit

Anagrams

edit

Afrikaans

edit

Etymology

edit

Inherited from Dutch aam, from Middle Dutch ame, aem, from Latin ama, a variant of hama, from Ancient Greek ἄμη (ámē, bucket).

Noun

edit

aam (plural ame, diminutive aampie)

  1. (historical) aam (a measure for liquids varying between regions, it was roughly 32 wine gallons in South Africa)
  2. (historical, by extension) a barrel with the volume of one aam

Derived terms

edit

See also

edit

Bakung

edit

Etymology

edit

From Proto-Austronesian *qaʀəm.

Noun

edit

aam

  1. scaly anteater

Dutch

edit

Etymology

edit

From Middle Dutch ame, aem, from Late Latin ama (Latin hama), from Ancient Greek ἄμη (ámē, bucket), ἀμάω (amáō, to gather, harvest), of uncertain origin.

Pronunciation

edit

Noun

edit

aam n (plural amen)

  1. aam

Descendants

edit
  • English: aam
  • Russian: аа́м (aám)
  • ? Old Swedish: aam

Estonian

edit

Etymology

edit

From Middle Low German am, ame, from Latin ama (firebucket), from Ancient Greek ᾰ̓́μη (ámē, bucket).

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈɑːm/, [ˈɑːm]
  • Rhymes: -ɑːm
  • Hyphenation: aam

Noun

edit

aam (genitive aami, partitive aami)

  1. a large barrel
    Synonym: vaat
  2. (historical) an aam (a measure of liquid, especially alcohol, equivalent to around 140–160 liters)

Declension

edit
Declension of aam (ÕS type 22e/riik, length gradation)
singular plural
nominative aam aamid
accusative nom.
gen. aami
genitive aamide
partitive aami aame
aamisid
illative aami
aamisse
aamidesse
aamesse
inessive aamis aamides
aames
elative aamist aamidest
aamest
allative aamile aamidele
aamele
adessive aamil aamidel
aamel
ablative aamilt aamidelt
aamelt
translative aamiks aamideks
aameks
terminative aamini aamideni
essive aamina aamidena
abessive aamita aamideta
comitative aamiga aamidega

Derived terms

edit

References

edit
  • aam in Sõnaveeb (Eesti Keele Instituut)
  • aam”, in [EKSS] Eesti keele seletav sõnaraamat [Descriptive Dictionary of the Estonian Language] (in Estonian) (online version), Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus (Estonian Language Foundation), 2009

Hunsrik

edit

Pronunciation

edit

Contraction

edit

aam

  1. aan + dem, at the, on the
    Aam Montach hod-s gerehnd.
    On Monday it rained.

Mubi

edit

Noun

edit

ăăm (plural ˀààmé)

  1. water

References

edit
  • Takács, Gábor (2007) Etymological Dictionary of Egyptian, volume 3, Leiden: Brill, →ISBN, page 201, →ISBN:
    [] we should carefully distinguish the following Ch. roots from AA *m-ˀ "water" [GT]:
    (1) Ch. *h-m "water" [GT]: [] Mubi ăăm, pl. ˀààmé []
  • Etudes berbères et chamito-sémitiques: mélanges offerts à Karl-G. Prasse (2000, →ISBN), page 38

Sakizaya

edit

Pronunciation

edit

Noun

edit

aam

  1. congee

Tagalog

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

Contraction of Hokkien 泔淊 (ám-ám).[1][2] Compare Cebuano am-am (food, childish colloquialism), Sakizaya aam (congee).

Pronunciation

edit

Noun

edit

aám (Baybayin spelling ᜀᜀᜋ᜔)

  1. broth made from boiled rice
    Bigyan mo ng aam ang bata.
    Give the child some rice broth.
edit

References

edit
  1. ^ Chan-Yap, Gloria (1980) “Hokkien Chinese borrowings in Tagalog”, in Pacific Linguistics, volume B, number 71 (PDF), Canberra, A.C.T. 2600.: The Australian National University, page 137.
  2. ^ Douglas, Carstairs (1873) “ám-ám”, in Chinese-English Dictionary of the Vernacular or Spoken Language of Amoy, [With 1923 Supplement after the Appendix by Thomas Barclay, Shanghai: Commercial Press, Ltd.] edition (overall work in Hokkien and English), London: Trübner & Co., page 3; New Edition (With Chinese Character Glosses) edition, London: Presbyterian Church of England, 1899, page 3

Anagrams

edit

Yola

edit

Etymology 1

edit

From Middle English hāme (them), from Old English heom (them), dative of hie. Cognate with English 'em.

Pronunciation

edit

Pronoun

edit

aam

  1. them
    • 1867, GLOSSARY OF THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, page 53:
      Leth aam.
      Let them.
    • 1867, “A YOLA ZONG”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 8, page 86:
      Hi kinket an keilt, ee vewe (o') aam 'twode snite.
      They kicked and rolled, the few (of them) that appeared.
    • 1867, “A YOLA ZONG”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 14, page 90:
      Jaane got leigheen; shoo pleast aam all, fowe?
      Joan set them a laughing, she pleased them all, how?
    • 1867, “A YOLA ZONG”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 14, page 90:
      Shoo ya aam zim to doone, as w' be doone nowe;
      She gave them some to do, as we are doing now;
    • 1867, “VERSES IN ANSWER TO THE WEDDEEN O BALLYMORE”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 2, page 100:
      Craneen t' thee wee aam, thee luggès shell aake.
      Choking to thee with them. Thy ears shall ache.
Derived terms
edit

Etymology 2

edit

From Middle English āme, am, from Old English eam, eom (am).

Alternative forms

edit

Pronunciation

edit

Verb

edit

aam

  1. am
    • 1867, “CASTEALE CUDDE'S LAMENTATION”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 4, page 104:
      Fan ich aam in this miseree.
      When I am in this misery.
    • 1867, “ABOUT AN OLD SOW GOING TO BE KILLED”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 1, page 106:
      "Murreen leam, kish am." Ich aam goan maake mee will.
      To my grief, I am a big old sow. I am going to make my will,
    • 1867, “ABOUT AN OLD SOW GOING TO BE KILLED”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 2, page 106:
      Ich aam a vat hog it's drue. Aar is ken apan aam.
      I am a fat hog, 'tis true. There is ken upon them.

References

edit
  • Jacob Poole (d. 1827) (before 1828) William Barnes, editor, A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, London: J. Russell Smith, published 1867, page 21