See also: and
U+66FF, 替
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-66FF

[U+66FE]
CJK Unified Ideographs
[U+6700]

Translingual

edit
Stroke order
 

Han character

edit

(Kangxi radical 73, +8, 12 strokes, cangjie input 手人日 (QOA), four-corner 55603, composition )

Derived characters

edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 503, character 4
  • Dai Kanwa Jiten: character 14300
  • Dae Jaweon: page 877, character 3
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1515, character 8
  • Unihan data for U+66FF

Chinese

edit
trad.
simp. #
alternative forms
𤾕
𤽽

Glyph origin

edit
Historical forms of the character
Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Bronze inscriptions Small seal script Transcribed ancient scripts
     

Ideogrammic compound (會意会意) : + – two figures () changing places. Two top components have been simplified from to .

Pronunciation

edit

Note:
  • thè - literary;
  • thòe/thuì/thoeh - vernacular.
Note:
  • ti3 - literary;
  • toi3 - vernacular.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (6)
Final () (39)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () IV
Fanqie ��
Baxter thejH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/tʰeiH/
Pan
Wuyun
/tʰeiH/
Shao
Rongfen
/tʰɛiH/
Edwin
Pulleyblank
/tʰɛjH/
Li
Rong
/tʰeiH/
Wang
Li
/tʰieiH/
Bernhard
Karlgren
/tʰieiH/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
tai3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ thejH ›
Old
Chinese
/*n̥ˁi[t]-s/
English discard

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 12378
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*tʰiːds/
Notes

Definitions

edit

  1. to substitute for; to displace (Can we add an example for this sense?)
  2. for; in place of
    超市 [MSC, trad. and simp.]
    wǒ qù le tàng chāoshì. [Pinyin]
    He went to the supermarket for me. [Originally, I was the person who should go to the supermarket]
    需要聯繫工程師 [MSC, trad.]
    需要联系工程师 [MSC, simp.]
    Xūyào wǒ nín liánxì gōngchéngshī ma? [Pinyin]
    Do you need me to contact an engineer for you?
  3. to decline; to go downhill; to be on the wane; to fall; to decay

Synonyms

edit
  • (to substitute):
  • (for):
  • (to decline):

Compounds

edit

References

edit

Japanese

edit

Kanji

edit

(Jōyō kanji)

  1. exchange, replace
  2. spare, substitute

Readings

edit

Korean

edit

Hanja

edit

(eumhun 바꿀 (bakkul che))

  1. hanja form? of (to change; switch)

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: thế

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.